韓国語の会話・例文、韓国語教室「韓国語能力試験」
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア
例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
暮らし グルメ 美容 ビジネス 社会 旅行
ネット 趣味 基本単語 場所 芸能 医療 教育
自然 スポーツ 韓国語文法
교육부는 우수한 교사들을 적재적소에 배치하였다.
教育委員会は優秀な教師を適材適所に配置した。
감독은 선수들을 적재적소에 놓아 팀의 전력을 최대한 발휘할 수 있도록 했다.
監督は選手を適材適所に配置してチーム力を上げた。
프로젝트에서는 각 팀원의 장점을 살려 적재적소에 활용했다.
プロジェクトでは各メンバーの長所を活かし、適材適所に活用した。
본질을 추상적으로 파악하다.
本質を抽象的にとらえる。
추상적으로 생각하다.
抽象的に考える。
개를 추상적으로 표현하면 동물이 됩니다.
犬を抽象的に表現すると動物になります。
내일 대학교에서 문학 특강이 예정되어 있다.
明日、大学で文学の特別講義が予定されている。
특강을 통해 최신 기술 동향을 배웠다.
特別講義を通じて最新の技術動向を学んだ。
학생들이 특강을 듣고 많은 깨달음을 얻었다.
学生たちは特別講義を聞いて多くの気づきを得た。
조개잡이란 해변의 모래사장에서 모래 속의 조개를 채취하는 것이다.
潮干狩りとは、砂浜で砂中の貝などを採取することである。
개펄에는 많은 생물들이 살고 있다.
干潟にはたくさんの生き物が住んでいる。
썰물 때 개펄이 나타난다.
干潮時に干潟が現れる。
개펄에서 조개를 주는 것을 좋아한다.
干潟で貝を拾うのが好きです。
체형에 따라 걸음걸이와 걸을 때 사용하는 몸의 부분이 다르다.
体型によって歩き振りや歩く時使う体の部分が違う。
그의 걸음걸이는 자신감에 차 있다.
彼の歩き振りは自信に満ちている。
그녀의 걸음걸이는 우아했어요.
彼女の歩き振りは優雅でした。
딸은 깜찍하게 피아노 앞에 앉아 고사리손으로 건반을 두드리고 있었다.
娘はかわいらしくピアノの前に座り、可愛い手で鍵盤をたたいていた。
굴레를 벗어나다.
束縛から逃げる。
지루한 일상의 굴레를 벗어나지 못했다.
退屈な日常の束縛から抜け出すことは出来なかった。
아침 일찍부터 김매기를 시작했어요.
朝早くから草取りを始めました。
김매기를 위해 장갑을 꼈어요.
草取りのために手袋をはめました。
김매기 중에 예쁜 꽃을 발견했어요.
草取り中にきれいな花を見つけました。
그는 내 함정에 걸려들었다.
彼は私の罠にひっかかった。
계략에 걸려들다.
落とし穴にかかる。
흉계에 걸려들다.
悪だくみに落ちる。
육상 경기에서 뛰는 사람을 주자라고 한다.
陸上競技で、走る人を走者という。
야구에서 루에 나간 공격측의 선수를 주자라고 한다.
野球で塁に出ている攻撃側の選手を走者という。
3루타로 주자를 일소하다.
三塁打で走者を一掃する 。
신에게 희생양을 바치다.
神に生け贄を捧げる。
어린양이 신에게 희생양으로 바쳐졌다.
子羊が神への生贄に捧げられた。
억울한 희생양이 되었다.
悔しい生贄の羊になった。
적을 물리치다.
敵を退ける。
부모님의 격한 반대를 물리치고 결혼했다.
両親の激しい反対を退けて結婚した。
그녀는 자신의 불안을 극복하고 거인을 물리쳤다.
彼は難しい戦いの末に敵を打ち負かした。
액을 물리치다.
厄を払う。
빌린 돈을 떼어먹다
借りた金を借倒す。
염치 불구하고 부탁을 드립니다.
恥かしながらお願いいたします。
형제간에 우애가 깊다.
兄弟間の愛が深い。
애들은 우애가 깊다.
子たちは友愛が深い。
우애의 정신으로 그들은 어려운 사람들을 도왔다.
友愛の精神を持って、彼らは困っている人々を助けた。
팀 동료와의 유대는 승리에 필수적입니다.
チームメイトとの絆は、勝利に不可欠です。
부모와 자식의 유대는 세상에서 가장 특별한 것 중 하나입니다.
親子の絆は、世界で最も特別なものの一つです。
형제자매와의 유대는 평생 동안 지속됩니다.
兄弟姉妹との絆は、一生の間続きます。
이래라저래라 그만 해.
ああしろこうしろ、いい加減にしろよ。
좀 더 재량껏 일하고 싶다.
もっと裁量を持って働きたい。
자네 재량에 맡길게.
君の裁量に任せる。
경영은 사장의 재량에 맡겨져 있다.
経営は社長の裁量に委ねられている。
경기가 회복될 징조가 전혀 보이지 않는다.
景気が回復される兆しは全然見えない。
고무줄이 팽팽히 당겨져 있어요.
ゴムがぴんと張っています。
풍선이 팽팽히 부풀었어요.
風船がぴんと膨らみました。
천이 팽팽히 펴져 있어요.
布がぴんと張っています。
허점을 찌르다.
隙を突く。
법의 허점을 이용하다.
法の穴を利用する。
맘고생이 이만저만이 아니다
心労が並大抵ではない。
아들이 제 시간에 돌아오지 않아 제 걱정이 이만저만 아니었죠.
子供が決まった時間に戻らなくて、私の心配はちょっとやそっとではありませんでした。
서민의 고통은 이만저만이 아니다.
庶民の苦しみは小さくない。
희소식을 이제나저제나 하고 고대하고 있다.
吉報を今か今かと待ちわびる。
조각을 맞추다.
かけらを合わせる。
바닷가에서 유리 조각을 밟아 버렸다.
海辺でガラスのカケラを踏んでしまった。
오르막길을 올라가세요.
坂道を上がってください。
성장기 어린이들은 특히 영향분을 많이 섭취해야 합니다.
成長期の子供たちは特に栄養分をたくさん摂取しなければなりません。
성장기 어린이에게는 영양 균형 잡힌 식사가 중요합니다.
成長期のお子様には、栄養バランスの取れた食事が大切です。
성장기의 몸은 충분한 수면이 필요합니다.
成長期の体は、十分な睡眠が必要です。
벼농사를 짓다.
稲作をする。
쌀을 맺는 벼를 재배하는 것을 벼농사라고 합니다.
米を実らせるイネを栽培することを稲作と言います。
샐러리맨을 그만두고 벼농사를 시작했다.
脱サラで稲作を始めた。
비지땀을 흘리다.
脂汗を流す。
물살이 빠르다.
水の流れが速い
파도의 물살에 배가 움직였다.
波の勢いに船が動いた。
물살을 타다.
水流に乗る。
그는 동료들의 노고에 감사할 줄 아는 사람이다.
彼は、仲間の苦労に感謝することを知っている人です。
그의 노고에 감사하고 앞날에 축복이 있기를 기원한다.
彼の苦労に感謝し、将来に祝福があることを願う。
겉치레 없는 그의 인생이 부럽다.
見せかけのない彼の人生がうらやましい。
그것은 겉치레 말에 지나지 않는다.
それは外交辞令に過ぎない。
농가의 피해도 눈덩이처럼 불어나고 있다.
農家の被害も雪だるま式に増えている。
시민 불편과 경제적 손실이 눈덩이처럼 불어나고 있다.
市民の不便と経済的損失が雪だるまのように膨れ上がっている。
골칫거리 취급을 하다.
厄介者扱いにする。
그중에는 골칫거리 취급을 받는 사람도 있다.
その中には、厄介者扱いをされている人もいる。
분위기 파악 좀 하라고 주위로부터 골칫거리 취급을 받습니다.
空気読んでよと周囲からは厄介者扱いされてしまいます。
싱글족들 사이에서 쉽게 만들어 먹을 수 있는 즉석식품이 인기다.
1人世帯や独身者の間で、簡単に作って食べられるレトルト食品が人気だ。
채산이 맞지 않다.
採算が合わない。
채산이 안 맞는다.
採算が取れない。
부모가 아이들에게 행하는 체벌이 법률로 금지되었다.
親が子どもに行う体罰が法律で禁止された。
지도 왼쪽에는 축척이 표시되어 있다.
地図の左側には縮尺が表示されている。
건축 도면에는 축척이 기재되어 있습니다.
建築図面には縮尺が記載されています。
이 책에는 지구 지도가 축척으로 게재되어 있습니다.
この本には地球の地図が縮尺で掲載されています。
척도는 물건의 길이를 측정하는 기준입니다.
尺度は、物の長さを測る基準です。
척도를 재다.
尺度を測る。
성공의 척도를 정하다.
成功の尺度を決める。
세금 체납으로 벌금이 부과되었다.
税金の滞納で罰金が科された。
그는 집세 체납이 있다.
彼は家賃の滞納がある。
수도요금 체납이 문제가 됐다.
水道料金の滞納が問題となった。
탈취제를 사용하면 방의 불쾌한 냄새가 사라집니다.
脱臭剤を使うと、部屋の嫌な匂いが消えます。
탈취제가 현관 냄새를 상쾌하게 유지합니다.
脱臭剤が、玄関の匂いをさわやかに保ちます。
탈취제를 사용하면 주방 냄새가 말끔히 사라집니다.
脱臭剤を使うと、キッチンの匂いがすっきりと消えます。
체취가 나다.
体臭がする。
그 사람을 좋아하면 그의 체취까지도 좋아하게 됩니다.
その人を好きなら彼の体臭までも好きになります。
이 회사는 아직 초창기이다.
この会社はまだ創業初期だ.
프로젝트 초창기는 힘들다.
プロジェクトの初期段階は大変だ。
인터넷 초창기는 지금과 달랐다.
インターネットの初期は今とは違っていた。
화석연료나 광물 채취 등으로 공동화되어 가는 땅속은 지반을 침하시킨다.
化石燃料や鉱物の採取などにより空洞化していく地中は地盤を沈下させる。
지반 침하 때문에 철도 궤도가 다른 곳보다 더 낮아졌다.
地盤沈下のせいで、鉄道の軌道がほかの所よりも低くなった。
늦은 밤 여성을 쫓아 현관문 앞까지 따라갔다가 주거침입 혐의로 재판에 넘겨졌다.
深夜、玄関前まで女性を追いかけ、住居侵入の容疑で裁判にかけられた。
판사는 최근 주거침입 혐의로 기소된 이 씨에게 무죄를 선고했다.
判事は、住居侵入容疑で起訴された李氏に無罪を言い渡した。
침입의 흔적이 건물 내에 남아 있습니다.
侵入の痕跡が建物内に残されています。
대한항공이 군 정찰기 사업에 본격 뛰어들었다.
大韓航空が軍事偵察機事業に本格的に参入した。
내구성이 좋다.
耐久性が高い。
내구성이 나쁘다.
耐久性が低い。
이 제품은 내구성이 뛰어나다.
この製品は耐久性が優れている。
스태미나를 키우다.
スタミナをつける。
스태미나를 키우기 위해서 오늘은 고기를 실컷 먹고 싶어요.
スタミナをつけるために、今日は肉をがっつり食べたいです。
스태미나가 필요한 스포츠에 도전해 보고 싶어요.
スタミナが必要なスポーツに挑戦してみたいです。
그의 협상력은 놀랍습니다.
彼の交渉力には驚かされます。
협상력을 높이기 위해 세미나에 참석했어요.
交渉力を高めるために、セミナーに参加しました。
그녀는 뛰어난 협상력을 가지고 있습니다.
彼女は優れた交渉力を持っています。
[<] 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310  [>] (303/610)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.