例文「韓国語能力試験」
カテゴリー
| ・ | 손발이 차디차네요. |
| 手足がかなり冷たいです。 | |
| ・ | 이 김치찌개는 짜디짜서 도저히 먹을 수가 없어요. |
| このキムチチゲは、辛すぎて到底食べることができません。 | |
| ・ | 젊디젊은 사람이 왜 이렇게 힘이 약해? |
| うら若い人がどうしてこんなに力が弱いのよ。 | |
| ・ | 장이 약하니 가능하면 자극성이 있는 음식은 피해야 합니다. |
| 腸が弱いので、なるべく刺激のある食べ物は避けてください。 | |
| ・ | 강한 자극성 때문에 다량 섭취하면 위산과다가 될 우려가 있습니다. |
| 強い刺激性のために多量摂取すると胃酸過多となる恐れがあります。 | |
| ・ | 첫 번째 권리 행사이니만큼 반드시 투표하겠습니다. |
| 一回目の権利行使なだけに、必ず投票します。 | |
| ・ | 아침에는 아이들 챙기랴 출근 준비하랴 너무 바빠요. |
| 朝は、子どもたちの支度をしたり、出勤の準備をしたり、とても忙しいです。 | |
| ・ | 보고서 쓰랴 회의 준비하랴 매일 야근입니다. |
| 報告書を書かなきゃいけないし、打ち合わせの準備をしなきゃいけないし、毎日残業です。 | |
| ・ | 그는 무척 힘들었을 법한데 아직도 쌩쌩하다. |
| 彼は、相当疲れたはずなのにまだ生き生きとしている。 | |
| ・ | 어쩐지 너무 쉽게 결정을 하더라니. |
| どうもあまりに簡単に決定したからね。 | |
| ・ | 아들은 그렇게 공부를 안하더라니 결국 대학 시험에 떨어졌어요. |
| 息子はあれほど勉強をしてなかったから、結局試験に落ちました。 | |
| ・ | 딸이 계속 아프다하길래 조금 이상하더라니 병원에 가 보니까 위궤양이었어요. |
| 娘がずっと具合が悪く、おかしいなと思っていたら、病院に行ってみると胃潰瘍でした。 | |
| ・ | 피부가 백옥같이 희다. |
| 肌が白玉のように白い。 | |
| ・ | 그는 앞으로 큰일을 할 재목임에 틀림없다 |
| 彼はこれから大事を成す人材に違いない | |
| ・ | 저 젊은이는 앞으로 우리나라의 큰 재목으로 우뚝 설 것입니다. |
| あの若者は将来我が国の重要な人材として大事を担うでしょう。 | |
| ・ | 나무는 심고 나서 재목으로 사용할 수 있을 때까지 대략 50년 정도 걸립니다. |
| 木は植えてから材木として使えるまでだいたい50年くらいかかります。 | |
| ・ | 길을 가는데 오만 원짜리 돈뭉치가 떨어져 있었다. |
| 道を歩いていると5万ウォン札の札束が落ちていた。 | |
| ・ | 관계가 불편해지는 한이 있더라도 얘기해야겠어요. |
| 関係がぎくしゃくすることがあっても話をしなければなりません。 | |
| ・ | 요구를 끝까지 관철시키다. |
| 要求を最後まで貫き通す。 | |
| ・ | 반대에 부딪히는 한이 있더라도 나의 주장을 끝까지 관철시키고 싶어요. |
| 反対にあっても我々の主張を最後まで貫き通したいと思います。 | |
| ・ | 지는 한이 있더라도 마지막까지 포기하고 싶지 않아요. |
| 負けることがあったとしても、最後まで諦めたくありません。 | |
| ・ | 밤을 새우는 한이 있더라도 오늘까지 끝낼게요. |
| 徹夜をしても今日まで終わらせます。 | |
| ・ | 차이는 한이 있더라도 그녀한테 고백할 거예요. |
| ふられる事があっても彼女に告白するつもりです。 | |
| ・ | 앨범을 보고 있노라니까 지나간 추억들이 주마등처럼 스쳐 지나가네요. |
| アルバムを見ていると、過ぎた思い出たちが走馬灯のようによぎりますね。 | |
| ・ | 밥솥이 고장나서 쌀을 냄비에 안쳤어요. |
| 炊飯器が壊れたので鍋で炊きます。 | |
| ・ | 밥을 안쳤어요. |
| ご飯を炊いています。 | |
| ・ | 그 회사는 사업이 잘되자 무리하게 확장을 한 나머지 부채가 크게 늘었다. |
| あの会社は事業が上手くいくやいなや無理な拡張を行ったあげく、負債が大きく増えた。 | |
| ・ | 이 회사의 자금 위기는 무리한 부동산 투자와 사업 확장에서 비롯되었다. |
| この会社の資金危機は、無理な不動産投資と事業拡張で始まった。 | |
| ・ | 버스노선 확장으로 출퇴근이 편리해졌습니다. |
| バス路線拡張によって、通勤が便利になりました。 | |
| ・ | 열심히 사노라면 좋은 일이 생길 거예요. |
| 一所懸命生きていれば良いことがあるでしょう。 | |
| ・ | 숲길을 따라 걷노라면 스트레스도 다 사라질 거예요. |
| 林道の沿って歩いているうちに、ストレスもすっかり無くなるでしょう。 | |
| ・ | 사노라면 힘든 일도 생길 거예요. |
| 生きていれば辛いこともあるでしょう。 | |
| ・ | 회생은 불가능하다. |
| 回復は不可能だ。 | |
| ・ | 은행의 지원을 받아 봤자 회생하기는 어려워요. |
| 銀行の支援を受けたところで再生するのは難しいです。 | |
| ・ | 그녀의 리더십 덕분에 회사는 회생의 길을 걷고 있습니다. |
| 彼女のリーダーシップのおかげで、会社は再生の道を歩んでいます。 | |
| ・ | 영상물이 갖는 영향력이 커지면 순수 문학이 위기에 빠질 가능성이 있다. |
| 映像物が持つ影響力が大きくなると純粋文学が危機を迎える可能性がある。 | |
| ・ | 보통 수학에서는 개념이 먼저 정립된 후에 기호가 등장한다. |
| 通常、数学では概念が先に定立されてから記号が登場する。 | |
| ・ | 텐트의 줄을 팽팽하게 치다. |
| テントのロープをぴんと張る。 | |
| ・ | 잎은 빨갛게 물이 들다. |
| 葉は赤く染まる。 | |
| ・ | 해변이 석양으로 물이 들다. |
| 海辺が夕焼けに染まる。 | |
| ・ | 요즘 물가가 좀 올랐어야지요. 여행은 꿈도 못 꿔요. |
| 最近、どれだけ物価が上がったか。旅行は夢のまた夢です。 | |
| ・ | 긴 머리가 좀 손이 가야지요. |
| とても手間がかかるんですよ。 | |
| ・ | 지진에 대비한 훈련을 많이 한 터라 당황하지 않고 대처할 수 있었습니다. |
| 地震に対して何度も訓練をしたので、慌てずに対処することができました。 | |
| ・ | 여행을 떠나려던 터에 비가 오기 시작했다. |
| 旅行に出発しようとしたときに雨が降り始めた。 | |
| ・ | 비가 올까봐 은근히 염려하던 터였다. |
| 雨が降るかと、ひそかに恐れていたところだった。 | |
| ・ | 시국이 어지러운 틈을 타고, 좀도둑이 극성을 부리고 있다. |
| 時局が乱している隙に乗じて、コソ泥が横行している。 | |
| ・ | 여당은 썩을 대로 썩은 정권이다. |
| 与党は腐りきった政権だ。 | |
| ・ | 프라이팬이 기름때로 더러워질 대로 더러워졌다. |
| フライパンが油汚れでひどく汚れている。 | |
| ・ | 시간도 많은데 영화나 볼까 싶어요. |
| 時間もたくさんあるので、映画でも見に行こうかと思います。 | |
| ・ | 공무원 시험에 떨어지게 될까 싶어서 밤세워 공부했어요. |
| 公務員試験に落ちることになるんじゃないかと思い、徹夜で勉強しました。 | |
| ・ | 그는 10년간의 감옥살이를 마치고 드디어 자유의 몸이 되었다. |
| 彼は10年間の監獄暮らしを終えて、ついに自由の身となった。 | |
| ・ | 감옥살이는 상상 이상으로 혹독했다. |
| 監獄暮らしは想像以上に過酷だった。 | |
| ・ | 감옥살이 동안 그는 자신의 잘못을 깊이 반성했다. |
| 監獄暮らしの間に、彼は自分の過ちを深く反省した。 | |
| ・ | 푯말을 세우다. |
| 標札を立てる。 | |
| ・ | 온천이 분출하다. |
| 温泉が噴き出す。 | |
| ・ | 불만이 분출하다. |
| 不満が噴き出す。 | |
| ・ | 탄산 음료는 강한 진동이나 충돌을 받을 경우에 분출하는 경우가 있습니다. |
| 炭酸飲料は、強い振動や衝撃を受けた場合に、噴き出すことがあります。 | |
| ・ | 이번 달에 모국으로 귀국하게 되었다. |
| 今月、母国へ帰国することになった | |
| ・ | 난민은 분쟁이나 심각한 인권침해 등으로 목숨의 위험으로부터 모국을 탈출한 사람들입니다. |
| 難民は、紛争や深刻な人権侵害などで命の危険から母国を逃れてきた人たちです。 | |
| ・ | 귀성길은 혼잡하다. |
| 帰省の道は混雑している。 | |
| ・ | 귀성길을 서두르고 있다. |
| 帰省の道を急いでいる。 | |
| ・ | 귀성길이 눈으로 덮여 있다. |
| 帰省の道が雪で覆われている。 | |
| ・ | 추석에 귀성하다. |
| お盆休みに帰省する。 | |
| ・ | 고향에 귀성하다. |
| 故郷に帰省する。 | |
| ・ | 연말연시가 되면 고향으로 귀성하는 사람도 많아요. |
| 年末年始になると、故郷へ帰省する人も多いです。 | |
| ・ | 그의 성품은 고결하다. |
| 彼の人柄は高潔だ。 | |
| ・ | 그만큼 고결한 남성은 없어요. |
| 彼ほど高潔な男性はいません。 | |
| ・ | 정치인은 시민으로부터 선택받은 자로서, 누구보다도 고결한 인격이 요구된다. |
| 政治家とは、市民から選ばれた者であり、誰よりも高潔な人格が求められる。 | |
| ・ | 그의 얼굴에는 걱정이 한가득하다. |
| 彼の顔には心配でいっぱいだ。 | |
| ・ | 메모리의 남은 용량이 부족하다. |
| メモリの空き容量が不足する | |
| ・ | 방만한 경영을 해 왔기 때문에, 건전성을 잃은 회사가 줄지어 파탄했다. |
| 放漫な経営をしてきたため、健全性をなくした会社がつぎつぎと破たんした。 | |
| ・ | 방만한 경영을 해서, 원가의 부담을 수요자에게 부담시키면 안 된다. |
| 放漫な経営をして原価高の負担を需要者に課してはならない。 | |
| ・ | 탐문 수사는 형사 등이 범죄 수사 등으로 여기저기 수소문하는 것이다. |
| 聞き込み捜査は、刑事などが犯罪捜査のためにあちこち聞いてまわること。 | |
| ・ | 경찰은 목격자를 찾기 위해서 폭넓게 탐문 수사를 했다. |
| 警察は目撃者を探すために広く聞き込み捜査を行った。 | |
| ・ | 요리는 불 조절이 중요해요. |
| 料理は火加減が重要です。 | |
| ・ | 고기를 맛있게 굽는 요령은 불 조절에 있습니다. |
| 肉をおいしく焼くコツは、火加減にあります。 | |
| ・ | 불 조절을 실패하다. |
| 火加減を失敗する。 | |
| ・ | 신경계는 중추신경과 말초신경으로 크게 2개로 나누어진다. |
| 神経系は、中枢神経と末梢神経の大きく2つに分けられる。 | |
| ・ | 인간의 생명을 유지하려면, 뇌와 신경계가 정상으로 기능할 필요가 있습니다. |
| 人間の生命を維持するには、脳と神経系が正常に機能している必要があります。 | |
| ・ | 상처에 국소 마취를 놓은 다음에 상처를 봉합하겠습니다. |
| 傷に局所麻酔を打ってから傷を縫合します。 | |
| ・ | 국소 마취는 비교적 작은 수술에 사용됩니다. |
| 局所麻酔は比較的小さな手術に行われます。 | |
| ・ | 상처에 직접 마취약을 주사합니다. 이것은 국소 마취라고 불립니다. |
| 傷口に直接麻酔薬を注射します。これは局所麻酔と言われています。 | |
| ・ | 수술을 하기 위한 방을 수술실이라 한다. |
| 手術を行うための部屋を手術室という。 | |
| ・ | 3월 신차 판매 는 전년 동월 대비 15% 감소했다. |
| 3月新車販売は、前年同月比15%減少した。 | |
| ・ | 이번 달 매출은 전년 동월 대비 20% 증가했습니다. |
| 今月の売上は前年同月比の20%増でした。 | |
| ・ | 혈서를 쓰다. |
| 血書を書く。 | |
| ・ | 벽 일면에 병사가 쓴 혈서가 남겨져 있다. |
| 壁一面に、兵士が書き付けた「血書」が残されていた。 | |
| ・ | 그는 혈기 왕성한 청년이다. |
| 彼は血気盛んな青年だ。 | |
| ・ | 유도부에는 혈기 왕성한 녀석들이 모여 있었다. |
| 柔道部には、血の気が多い連中が集まっていた。 | |
| ・ | 그의 얼굴이 빨갛게 변하며 혈기와 흥분이 사라졌다. |
| 彼の顔が真っ赤になり、血の気が引いていった。 | |
| ・ | 그가 한 행위는 이적 행위다. |
| 彼がやったことは利敵行為だ。 | |
| ・ | 전시에 이적 행위를 한 사람은 엄하게 처벌된다. |
| 戦時に利敵行為をした人は厳しく処罰される。 | |
| ・ | 국교를 단교하다. |
| 国交を断交する。 | |
| ・ | 미국의 트럼프 대통령이 중국과 단교할 가능성을 나타냈다. |
| アメリカのトランプ大統領が中国と断交する可能性を示した | |
| ・ | 중국의 외교 공세 속에, 대만과 단교하는 나라가 이어지고 있다. |
| 中国の外交攻勢のなか台湾と断交する国が相次いでいる。 | |
| ・ | 피고인에게는 정상 참작의 여지가 없다. |
| 被告人には、情状酌量の余地はない。 | |
| ・ | 정상 참작은 판사의 재량에 의해 형을 경감하는 것입니다. |
| 情状酌量は、裁判官の裁量により刑を減軽することです。 | |
| ・ | 형법에는 정상 참작이나 감형에 관해 판사의 자유 재량을 인정하고 있습니다. |
| 刑法は、情状酌量や減刑に関して裁判官の自由裁量を認めております。 | |
| ・ | 형법에 정해진 범위 내에서 정상을 참작해 판결을 내리는 경우도 있다. |
| 刑法の定める範囲内で情状を酌量し判決を下すことである。 | |
| ・ | 판사가 피고의 정상을 참작하여 형량을 정하다. |
| 裁判官が被告の情状を酌量して量刑を決める。 | |
| ・ | 정상 참작이란 피고인에 대해 형벌을 가볍게 하는 것입니다. |
| 情状酌量とは、被告人に対する刑罰を軽くすることです。 | |
| ・ | 중형을 과하다 |
| 重刑を科す。 | |
| ・ | 1심에서 중형을 선고받았다. |
| 1審で重刑を宣告された。 | |
| ・ | 징역형과 금고형을 비교하면 징역형이 중형으로 분류됩니다. |
| 懲役刑と禁固刑を比べると、懲役刑の方が重い刑に分類されます。 |
