例文「暮らし」
カテゴリー
| ・ | 경찰이 수배자를 쫓고 있습니다. |
| 警察が手配者を追っています。 | |
| ・ | 수배자의 사진이 공개되었습니다. |
| 手配者の写真が公開されました。 | |
| ・ | 그는 수배자 명단에 올라 있습니다. |
| 彼は手配者リストに載っています。 | |
| ・ | 입 냄새가 나다. |
| 口が臭い。 | |
| ・ | 입 냄새가 심하다. |
| 口臭がひどい。 | |
| ・ | 입 냄새가 신경 쓰인다. |
| 口臭が気になる。 | |
| ・ | 집을 팔 때, 중개업자에게 의뢰한다. |
| 家を売るとき、仲介業者に依頼する。 | |
| ・ | 부동산 중개업자는, 부동산을 팔고 싶은 사람과 사고 싶은 사람을 중개하는 업자를 말합니다. |
| 不動産仲介業者は、不動産を売りたい人と買いたい人を仲介する業者ということです。 | |
| ・ | 중개업자가 적절한 대응을 해드릴 테니 안심하셔도 됩니다. |
| 仲介業者が適切な対応をいたしますので、ご安心ください。 | |
| ・ | 요즘 다들 무서워서 호신용품이 날개 돋힌 듯 팔리고 있다. |
| 最近みんな怖がって護身用品が飛ぶように売れている。 | |
| ・ | 호신용으로 스프레이를 가지고 다닌다. |
| 護身用にスプレーを持ち歩く。 | |
| ・ | 그녀는 호신용으로 전기충격기를 가지고 있다. |
| 彼女は護身用にスタンガンを持っている。 | |
| ・ | 훈련 중 총기 오발 사고로 1명이 죽었다. |
| 訓練中銃器誤発砲事故で1名が死んだ。 | |
| ・ | 부모의 자녀 양육은 언제까지일까? |
| 親の子供の養育はいつまでだろうか。 | |
| ・ | 자녀 양육은 시간과 정성을 요구한다. |
| 子育ては時間と真心が求められる。 | |
| ・ | 많은 부모들은 자녀가 대학을 마치거나 그 후까지도 양육에 책임을 져야 한다고 생각하고 있다. |
| 多くの親達は、子供が大学を終えるか、その後までも養育に責任を負わねばならないと考えている。 | |
| ・ | 오늘도 좋은 꿈 꾸세요. |
| 今日もいい夢見てください! | |
| ・ | 좋은 꿈 꾸면 기분이 조금 나아질 거예요. |
| いい夢見ると少しは気分が良くなると思います。 | |
| ・ | 미분양 아파트가 늘어나고 있습니다. |
| 売れないマンションが増えています。 | |
| ・ | 운동 전에 스트레칭을 하면 부상 위험을 줄일 수 있습니다. |
| 運動前にストレッチングを行うと、ケガのリスクを減らすことができます。 | |
| ・ | 운동선수는 훈련 마지막에 스트레칭을 합니다. |
| スポーツ選手は、トレーニングの最後にストレッチングを行います。 | |
| ・ | 스트레칭을 할 때는 관절에 무리한 힘을 가하지 않도록 주의해 주십시오. |
| ストレッチをするときは、関節に無理な力を加えないように注意してください。 | |
| ・ | 사칭으로 인해 신용을 잃었습니다. |
| 詐称が原因で信用を失いました。 | |
| ・ | 사칭 행위는 법적으로 처벌됩니다. |
| 詐称行為は法的に罰せられます。 | |
| ・ | 사칭 행위가 의심되고 있습니다. |
| 詐称行為が疑われています。 | |
| ・ | |
| ・ | 좋은 아침입니다, 오늘 날씨가 좋네요. |
| おはようございます、今日はいい天気ですね。 | |
| ・ | 중고폰을 찾으시나요? |
| 中古ケータイをお探しですか? | |
| ・ | 중고폰 재고 확인 부탁드립니다. |
| 中古ケータイの在庫をご確認ください。 | |
| ・ | 중고폰을 저렴하게 제공해 드립니다. |
| 中古ケータイをお手頃価格でご提供いたします。 | |
| ・ | 지금 어디세요? |
| 今どこですか? | |
| ・ | 모유 수유를 선택하는 엄마가 늘고 있다. |
| 母乳育児を選ぶ母親が増えている。 | |
| ・ | 모유는 아기에게 최상의 영양원이다. |
| 母乳は赤ちゃんにとって最良の栄養源だ。 | |
| ・ | 모유 성분은 아기의 성장에 필수적이다. |
| 母乳の成分は赤ちゃんの成長に欠かせない。 | |
| ・ | 사인은 병사라고 판단되었다. |
| 死因は病死だと判断された。 | |
| ・ | 일본인의 사인 제 2위는 심장병입니다. |
| 日本人の死因の第二位は心臓病です。 | |
| ・ | 현재로는 사인에 대한 상세한 정보가 들어와 있지 않다. |
| 現在では、死因についての詳しい情報が入ってきていない。 | |
| ・ | 잔칫상에는 여러 가지 음식이 차려졌다. |
| 祝宴の膳には、いろいろな料理が並んだ。 | |
| ・ | 돌잔치를 위해 특별한 잔칫상을 준비했다. |
| 初誕生のお祝いのために特別な祝宴の膳を用意した。 | |
| ・ | 명절에는 잔칫상이 풍성하게 차려진다. |
| お正月には祝宴の膳が豪華に並ぶ。 | |
| ・ | 작은 말다툼이 몸싸움으로 이어졌다. |
| 小さな言い争いが喧嘩になった。 | |
| ・ | 경기 중 선수들 간에 몸싸움이 벌어졌다. |
| 試合中に選手同士で取っ組み合いが起きた。 | |
| ・ | 시위대와 경찰 사이에 몸싸움이 있었다. |
| デモ隊と警察の間で乱闘があった。 | |
| ・ | 고객님으로부터의 다양한 목소리는 우리들 스텝에게 새로운 활력소입니다. |
| お客様からの様々なお声は、私達スタッフの新たなる活力の源です。 | |
| ・ | 가끔은 평소와 다른 길을 걸으면 삶에 활력소가 된다. |
| たまには普段と違う道を歩くと、人生に活力の素になる。 | |
| ・ | 충분한 수면이 활력소가 돼요. |
| 十分な睡眠が活力の素になります。 | |
| ・ | 다섯 식구를 책임지고 있는 소년 가장이다. |
| 10人の家族の面倒をみている少年家長だ。 | |
| ・ | 현주소는 어디인가요? |
| 現住所はどこですか? | |
| ・ | 현주소는 현재 살고 계신 주소입니다. |
| 現住所とは、現在お住まいの住所です。 | |
| ・ | 이사를 했는데 아직 현주소는 친정집 주소 그대로입니다. |
| 引っ越しましたが、まだ現住所は実家の住所のままになっています。 | |
| ・ | 입간판에 기재된 정보를 확인해 주세요. |
| 立て看板に記載された情報をご確認ください。 | |
| ・ | 입간판 안내를 따라 가시면 됩니다. |
| 立て看板のご案内に従ってお進みください。 | |
| ・ | 입간판에 적힌 영업시간을 확인해 주세요. |
| 立て看板に書かれた営業時間をご確認ください。 | |
| ・ | 밀거래를 막기 위해 전 거래 기록을 철저히 관리하고 있습니다. |
| 闇取引を防ぐため、全取引の記録を徹底的に管理しています。 | |
| ・ | 밀거래가 의심되는 경우에는 신속하게 보고하도록 하고 있습니다. |
| 闇取引の疑いがある場合は、速やかに報告するようにしています。 | |
| ・ | 밀거래에 관한 법률을 이해하고 준수하는 것이 요구됩니다. |
| 闇取引に関する法律を理解し、遵守することが求められます。 | |
| ・ | 무병장수 하세요. |
| 無病で長生きしてください。 | |
| ・ | 소식은 무병장수의 비결입니다. |
| 小食は、無病長寿の秘訣です。 | |
| ・ | 가혹 행위로 사람에게 고통을 주다. |
| むごい行為で人を苦しめる。 | |
| ・ | 구속 기간 중에 과혹한 행위를 받았다. |
| 拘禁期間中に酷な行為を受けた | |
| ・ | 전기 고문 등 과혹 행위를 금지하고 있다. |
| 電気拷問など苛酷行為を禁止している。 | |
| ・ | 허위 사실을 퍼뜨리는 것은 법으로 금지되어 있습니다. |
| 虚偽の事実を広めることは法律で禁じられています。 | |
| ・ | 허위 사실에 근거한 소문은 금방 퍼질 수 있다. |
| 虚偽の事実に基づいた噂は、すぐに広がってしまう。 | |
| ・ | 허위 사실을 보도하는 것은 중대한 책임을 동반한다. |
| 虚偽の事実を報道することは重大な責任を伴う。 | |
| ・ | 불상사를 일으키다. |
| 不祥事を起こす。 | |
| ・ | 불상사가 일어나다. |
| 不祥事が起きる。 | |
| ・ | 기업의 불상사가 끊이지 않는다. |
| 企業不祥事があとを絶ちません。 | |
| ・ | 정기 점검을 실시하다. |
| 定期点検を実施する。 | |
| ・ | 차 점검을 게을리하면 생각치 않는 문제나 중대한 사고로 이어집니다. |
| 車の点検を怠ると思わぬトラブルや重大な事故につながります。 | |
| ・ | 건물에는 법령에 의해 정해진 정기점검 의무가 있습니다. |
| 建物には、法令により定められた定期点検の義務があります。 | |
| ・ | 범죄에 연루되다. |
| 犯罪に巻き込まれる。 | |
| ・ | 해외여행 중에 사건이나 생각치 못한 재해 등에 연루되는 경우가 늘고 있습니다. |
| 海外旅行中に、事件や思わぬ災害等に巻き込まれるケースが増えています。 | |
| ・ | 사건에 연루되다 |
| 事件の掛かり合いになる。 | |
| ・ | 혐의가 적힌 고발장을 전달했다. |
| 容疑が記された告発状を手渡した。 | |
| ・ | 법무부 장관 승인 사항인 가석방은 형기의 60%를 채우면 심사 대상이 될 수 있다. |
| 法務大臣の承認事項である仮釈放は、刑期の60%を満たせば審査対象になる。 | |
| ・ | 형기의 80%를 복역하며 가석방의 법적 요건을 이미 채웠다. |
| 刑期の80%を服役し、仮釈放の法的要件をすでに満たしていた。 | |
| ・ | 야시장은 방콕 관광에서 반드시 방문하고 싶은 추천 장소입니다. |
| ナイトマーケットは、バンコク観光において必ず訪れたいおすすめスポットです。 | |
| ・ | 한국에 가면 야시장에도 가보고 싶어요. |
| 韓国に行くとナイトマーケットにも行ってみたいです。 | |
| ・ | 오늘 밤에 야시장에 갑시다. |
| 今夜はナイトマーケットに行きましょう。 | |
| ・ | 30년을 감옥에서 사형수로 살았다. |
| 30年を獄中で死刑囚として生きて来た。 | |
| ・ | 그는 사형수였다. |
| 彼は死刑囚だった。 | |
| ・ | 정부의 검열이 강화되어 표현의 자유가 제한되고 있습니다. |
| 政府による検閲が強化され、表現の自由が制限されています。 | |
| ・ | 영화가 개봉되기 전에 검열을 받는 것은 흔한 일입니다. |
| 映画の公開前に検閲を受けることはよくあります。 | |
| ・ | 검열이 이루어지면 사실이 왜곡될 수 있습니다. |
| 検閲が行われると、事実が歪められることがあります。 | |
| ・ | 오랜 가뭄으로 기근이 발생했다. |
| 長い干ばつで飢饉が発生した。 | |
| ・ | 기근으로 많은 사람들이 고통받았다. |
| 飢饉で多くの人々が苦しんだ。 | |
| ・ | 전쟁으로 인해 기근이 심각했다. |
| 戦争によって飢饉が深刻だった。 | |
| ・ | 족쇄를 채우다. |
| 足枷をはめる。 | |
| ・ | 족쇄가 되다. |
| 足枷となる。 | |
| ・ | 족쇄가 풀리다. |
| 足枷が外れる。 | |
| ・ | 문틈으로 바람이 들어오다. |
| 戸の隙間から風が入ってくる。 | |
| ・ | 열린 문틈 사이로 불빛이 보였다. |
| 空いた扉の隙間から光が見えた。 | |
| ・ | 누군가 문틈으로 한 장의 메모를 밀어 넣었다. |
| 誰かが戸のすき間に一枚のメモを押し込んだ。 | |
| ・ | 누군가의 주거에 정당한 이유도 없이 침입하는 것을 무단 침입이라고 부릅니다. |
| 誰かの住居に正当な理由もなく侵入することを、無断侵入と呼びます。 | |
| ・ | 무단으로 민가에 침입한 남자가 체포되었다. |
| 無断で民家に侵入した男が逮捕された。 | |
| ・ | 소변기에 일을 보다. |
| 小便器で用を足す。 | |
| ・ | 소변기가 막히다. |
| 小便器がつまる。 | |
| ・ | 소변기가 자주 막혀 골치 아프다. |
| 小便器が詰まりやすくて困っている。 | |
| ・ | 드디어 그 빌딩이 매물로 나왔다. |
| いよいよそのビルが売り物に出た。 | |
| ・ | 여러분의 희망에 맞는 매물을 찾을 수 있습니다. |
| あなたのご希望に合った物件をお探しいただけます。 | |
| ・ | 그 외에도 신축 매물 정보도 있습니다. |
| その他にも新築物件情報もございます! | |
| ・ | 부실 공사로 결함이 발견되었다. |
| 手抜き工事で欠陥が見つかった。 | |
| ・ | 이런 부실 공사는 지금껏 본 적이 없어요. |
| こんな手抜き工事、今まで見た事ありません。 | |
| ・ | 부실 공사 신축이 늘고 있다고 건축사가 말했어요. |
| 手抜き工事の新築が増えていると建築士が言ってました。 | |
| ・ | 여성을 납치해서 사상 최악의 인질극을 벌이다. |
| 女性を拉致に、史上最悪の人質事件を起こす。 | |
| ・ | 어제 도시에서 큰 인질극이 일어났어요. |
| 昨日、都市で大きな人質劇が起きました。 | |
| ・ | 경찰은 인질극을 해결하기 위해 긴급히 대처했어요. |
| 警察は人質劇を解決するため、緊急に対応しました。 | |
| ・ | 인질범이 경찰과 대치하고 있다. |
| 人質犯が警察と対峙している。 | |
| ・ | 인질범이 요구 사항을 밝혔다. |
| 人質犯が要求を明らかにした。 | |
| ・ | 인질범은 무기를 소지하고 있었다. |
| 人質犯は武器を所持していた。 | |
| ・ | 이 제품은 100% 정품입니다. |
| この製品は100%正規品です。 | |
| ・ | 롤렉스 정품 판매점입니다. |
| ロレックスの正規品販売店です。 | |
| ・ | 상품은 모두 정품입니다. |
| 商品は全て正規品です。 | |
| ・ | 앱 스토어에서 새로운 앱을 다운로드 했어요. |
| アップストアで新しいアプリをダウンロードしました。 | |
| ・ | 이 게임은 앱 스토어에서 무료로 다운로드할 수 있어요. |
| このゲームはアップストアで無料でダウンロードできます。 | |
| ・ | 앱 스토어에서 인기 있는 앱을 찾고 있어요. |
| アップストアで人気のアプリを探しています。 | |
| ・ | 구글 플레이에서 새로운 앱을 다운로드했어요. |
| グーグルプレーで新しいアプリをダウンロードしました。 | |
| ・ | 이 게임은 구글 플레이에서 무료로 플레이할 수 있어요. |
| このゲームはグーグルプレーで無料でプレイできます。 | |
| ・ | 구글 플레이의 리뷰를 보고 나서 앱을 설치했어요. |
| グーグルプレーのレビューを見てからアプリをインストールしました。 | |
| ・ | 노숙인들이 쪽방에서 생활한다. |
| ホームレスが狭苦しい小部屋で暮らす。 | |
| ・ | 서울에 쪽방촌이 많다. |
| ソウルにボロアパート村が多い。 | |
| ・ | 쪽방 월세는 매우 저렴하다. |
| 狭小住居の家賃は非常に安い。 | |
| ・ | 설마 내 뒷조사 해? |
| まさかこっそり私を調査してたの? | |
| ・ | 그 사람에 대해 뒷조사를 했다. |
| その人について内偵をした。 | |
| ・ | 왜 나를 뒷조사했어? |
| なぜ私をこっそり調べたの? | |
| ・ | 죄수는 탈주를 시도했지만, 곧 잡히고 말았다. |
| 囚人は脱走を試みたが、すぐに捕まってしまった。 | |
| ・ | 탈주한 군인은 숲 속에서 발견되어 다시 잡혔다. |
| 脱走した兵士は森の中で見つかり、再び捕まった。 | |
| ・ | 그는 탈주 계획을 세워 밤중에 도망쳤다. |
| 彼は脱走計画を立てて、夜中に逃げ出した。 | |
| ・ | 전쟁기념관에서 대규모의 추도 식전이 열렸다. |
| 戦争記念館で大規模な追悼式典が開かれた。 | |
| ・ | 창립 백 주년 기념을 축하하는 기념 식전을 개최했습니다. |
| 創立100周年を祝う記念式典を開催しました。 |
