韓国語能力試験5・6級
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国語能力試験の高級(5,6級)単語です。
韓国語単語 日常会話
のろくさい / 느려터지다
A: 인터넷이 느려터졌다.
ネットが遅すぎる。
B: 일 처리가 너무 느려터졌다.
仕事の処理が遅すぎる。
のろのろ / 느릿느릿
A: 너무 피곤해서 느릿느릿 걷고 있다.
疲れきってのろのろと歩いている。
B: 느릿느릿 앞으로 나아가다.
のろのろと前へ進む。
かなり遅く / 느지감치
A: 느지감치 나타나서 모두를 놀라게 했다.
遅れて現れて、みんなを驚かせた。
B: 느지감치 숙제를 제출했다가 점수를 깎였다.
手遅れで宿題を提出したため、点数が引かれた。
かなり遅い / 느지막하다
A: 회의가 느지막한 시간에 시작되어 참석자가 적었습니다.
会議がかなり遅い時間に始まったため、参加者が少なかったです。
B: 느지막한 시간에 귀가하게 되어 가족들이 걱정을 하고 있었습니다.
かなり遅い時間に帰宅することになり、家族が心配していました。
けやき / 느티나무
A: 느티나무는 매우 크게 자랍니다.
けやきの木は非常に大きく成長します。
B: 느티나무 아래에서 시원하게 지내는 것을 좋아해요.
けやきの木の下で涼しく過ごすのが好きです。
肋骨 / 늑골
A: 늑골은 흉부 내장을 덮는 뼈이다.
肋骨は、胸部内臓を覆う骨である。
B: 늑골은 심장이나 폐 등을 보호한다.
肋骨は心臓や肺などを守る。
オオカミ / 늑대
A: 늑대는 죽음으로부터 도망치려 하는 토끼를 막다른 곳으로 밀어붙였다.
狼は死から逃れようとするウサギを追い詰めた。
B: 야생 늑대는 북반구에 넓게 분포되어 있습니다.
野生のオオカミは、北半球に広く分布しています。
ぐずぐずする / 늑장(을) 부리다
A: 늑장 부리다 보니, 마감에 맞추지 못했다.
ぐずぐずしていたら、締め切りに間に合わなくなった。
B: 늑장 부리면 기회를 놓칠 수 있어.
ぐずぐずしていると、チャンスを逃してしまうよ。
~した場合には / -는 날에는 (날엔)
A: 아버지가 이 사실을 아시는 날엔 가만히 안 계길 거에요.
お父さんがこの事実を知ろうものなら、黙ってはいらっしゃらないでしょう。
~ことがあったとしても / -는 한이 있더라도 (있어도)
A: 지는 한이 있더라도 마지막까지 포기하고 싶지 않아요.
負けることがあったとしても、最後まで諦めたくありません。
B: 밤을 새우는 한이 있더라도 오늘까지 끝낼게요.
徹夜をしても今日まで終わらせます。
老年 / 늘그막
A: 그는 늘그막을 평온하게 보냈다.
彼は老年を穏やかに過ごした。
B: 그녀는 늘그막에 그림을 시작했다.
彼女は老年に絵画を始めた。
いつも / 늘상
A: 그는 늘상 웃는 얼굴로 사람들을 맞이한다.
彼はいつも笑顔で人々を迎える。
B: 나는 늘상 아침에 커피를 마신다.
私はいつも朝にコーヒーを飲む。
ぐっすりと / 늘어지게
A: 큰대 자로 누워 늘어지게 자다.
大の字になってぐっすり寝る。
垂れる / 늘어지다
A: 고드름이 지붕에서 늘어져 있다.
つららが屋根から垂れている。
B: 천장에서 샹들리에가 늘어져 있다.
天井からシャンデリアが垂れている。
年寄り / 늙은이
A: 나이가 어려도 이미 늙은이가 된 사람이 있습니다.
歳が若くとも、すでにお年寄りのような人もいます。
ずる賢くて、ぬけぬけとしている / 능글대다
A: 그는 항상 능글대며 웃는다.
彼はいつもずる賢そうに笑う。
B: 능글대는 표정이 밉지 않다.
ずる賢い表情も憎めない。
図々しい / 능글맞다
A: 능글맞게 웃다.
ふてぶてしく笑う。
B: 그는 부끄럼을 모르며 능글맞다.
彼は恥を知らなくてあつかましい。
熟達している / 능란하다
A: 그는 능란한 화술로 고객을 설득한다.
彼は巧みな話術でお客様を説得する。
B: 능란한 화술에 의해, 청중은 전혀 다른 결론으로 유도되었다.
巧みな話術によって、聴衆は全く違う結論へと誘導された。
能率 / 능률
A: 음악을 들으면서 일을 하는 편이 능률이 오르는 사람이 있다.
音楽を聴きながら仕事をする方が能率があがる人がいる。
能事 / 능사
A: 돈을 모으는 것만이 능사는 아니다.
金はためる許りが能ではない
B: 책상에 앉아 있는 것만이 능사는 아니다. 빨리 행동해라.
机に向かうだけが能ではない。早く行動しろ。
稜線 / 능선
A: 산의 봉우리와 봉우리를 연결해서 이어지는 선을 능선이라고 한다.
山の峰と峰を結んで続く線を稜線という。
B: 능선이 있는 풍경을 좋아합니다.
稜線のある風景が好きです。
上手である / 능수능란하다
A: 능수능란하게 일을 처리하다.
手際よく仕事をこなす。
B: 그는 일을 척척 해 내는 사람으로 매우 능수능란하다.
彼はとてもてきぱき仕事をする人で、非常に手際がよい。
巧みだ / 능숙하다
A: 그녀의 능숙한 한국어에 놀랐다.
彼女の達者な韓国語に驚いた。
B: 능숙한 기술을 사용하다.
巧みな技を使う。
白々しい / 능청맞다
A: 뻔뻔스럽고 능청맞다.
厚かましく白々しい。
B: 능청맞고 자유분방한 성격이다.
白々しく自由奔放な性格だ。
しらばくれる / 능청을 떨다
A: 그는 필요하면 아부도 부리고 능청도 잘 떤다.
彼は必要ならゴマもすり、もっともらしく白も切る。
精通している / 능통하다
A: 외국어에 능통하다.
外国語に精通している。
B: 한국어 및 일본어에 능통하다.
韓国及び日本語に精通している。
長けている / 능하다
A: 각종 스포츠에 능하다.
各種スポーツに優れている。
巧みに / 능히
A: 그는 능히 그 일을 해낼 수 있다.
彼は十分にその仕事をやり遂げることができる。
B: 그녀는 능히 혼자서 모든 일을 처리한다.
彼女は十分に一人で全てのことを処理する。
遅く始めたことほどハマる / 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모른다
A: 그는 늦게 시작한 게임에 빠져서 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것 같다.
彼は遅くに始めたゲームに夢中で、遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないようだ。
B: 새로운 취미를 시작한 그녀는 마치 늦게 배운 도둑이 날 새는 줄 모르는 것처럼 몰두하고 있다.
新しい趣味を始めた彼女は、まるで遅く学んだ泥棒が夜が明けるのも知らないかのように没頭している。
遅蒔きながら / 늦게나마
A: 늦게나마 조사에 착수하다.
遅蒔きながら調査に乗り出す。
B: 늦게나마 우리회사도 중국 시장에 뛰어들었습니다.
遅ればせながら、わが社も中国市場への参入を開始しました。
残暑 / 늦더위
A: 늦더위가 기승을 부리다.
残暑が猛威を振るう。
B: 늦더위가 심하다.
残暑が厳しい。
年老いて生まれた子 / 늦둥이
A: 나이가 많이 들어 낳은 자식을 늦둥이라 한다.
年をとってから生んだ子を年寄りっ子という。
寝坊 / 늦잠
A: 늦잠을 잤어요.
寝坊してしまいました。
B: 늦잠을 잤습니다.
寝坊しました。
沼にはまる / 늪에 빠지다
A: 스마트폰 늪에서 빠져나올 수가 없어.
スマホの沼から抜け出せないよ。
B: 그는 빚 문제에 늪에 빠져 빠져나올 수 없게 되었다.
彼は借金の問題に沼にはまり、抜け出せなくなった。
沼地 / 늪지
A: 늪지는 습기가 많고 독특한 분위기를 가지고 있어요.
沼地は湿気が多く、独特の雰囲気を持っています。
B: 늪지의 습한 공기가 피부에 싸늘하게 느껴졌어요.
沼地の湿った空気が、肌にひんやりと感じました。
沼地 / 늪지대
A: 늪지대를 걸으니 발밑이 질척거렸어요.
沼地を歩くと、足元がぬかるみました。
B: 늪지대에 피는 꽃들이 아름답게 빛나고 있었어요.
沼地に咲く花々が美しく輝いていました。
かなり~ / -니
A: 손발이 차디차네요.
手足がかなり冷たいです。
B: 이 김치찌개는 짜디짜서 도저히 먹을 수가 없어요.
このキムチチゲは、辛すぎて到底食べることができません。
~からだ / -니 말이다
A: 다른 사람에게는 필요할지도 모르니 말이다.
他の人には必要なものかもしれないからだ。
あなたなんか / 니까짓게
A: 니까짓께 내 마음을 알겠냐!
お前なんかに俺の気持ちがわかるか!
ニッケル / 니켈
A: 니켈의 원소 기호는 Ni이며, 원자 번호 28의 금속 원소이다.
ニッケルの元素記号は Niで、原子番号28の金属元素である。
B: 필리핀과 인도네시아는 세계의 니켈 2대 산출국이다.
フィリピンとインドネシアは世界のニッケルの二大産出国である。
ニコチン / 니코틴
A: 담배를 피우면 니코틴이 폐에서 혈중으로 들어가 뇌에 도달한다.
タバコを吸うと、ニコチンが肺から血中に入り脳に到達する。
B: 니코틴은 혈관을 수축시켜 혈류를 나쁘게 합니다.
ニコチンは、血管を収縮させ、血流を悪くします。
~かけだ / -다 말다
A: 사건 현장에는 피우다 만 담배가 버려져 있었다.
事件現場には吸いかけのタバコが捨てられていた。
B: 말하다 마는 것은 상대방에 대한 예의가 아니다.
話しかけてやめることは、相手に対する礼儀ではない。
~のあまり / -다 못해
A: 거절하다 못해 그의 제안을 받아 들이기로 했다.
断りきれずに彼の申し出を受け取ることにした。
B: 결국 참다 못해 울음을 터뜨렸다.
結局こらえきれず号泣した。
やら何やら言う / -다 뭐다 하다
A: 그 회사는 맨날 적자다 뭐다 하지만 흑자다.
その店はいつも赤字だの何だのいうけど、黒字だ。
使い果たす / 다 쓰다
A: 물을 다 써버렸어요.
水を使い果たしてしまいました。
B: 에너지를 다 써서 피곤하다.
エネルギーを使い果たして疲れた。
あるのかよ / -다 있어?
A: 뭐 이딴 가게가 다 있어!
何こんな店があるわけ!
B: 뭐 저런 미친놈이 다 있어!
あんなイカレ野郎がいるわけ!
いったん~たらそのまま / -다 하면
A: 그녀는 노래를 너무 좋아해서 마이크를 잡았다 하면 멈추지 않는다.
彼女は歌が大好きで、マイクを握ったか最後、とまらない。
~していては / -다가는
A: 그렇게 담배를 계속 피우다가는 폐암에 걸릴 거예요.
そんなにタバコをずっと吸っていたら、肺ガンになりますよ。
B: 끼니를 계속 거르다가는 쓰러질지도 몰라요.
ご飯をずっと抜いていたら、倒れるかもしれません。
~していても / -다가도
A: 이기적이다 싶다가도 양심은 있는 것 같은 그런 사람이다.
自分勝手ながらも、良心があるみたいな人間だ。
B: 그녀의 마음은 알다가도 모르겠어요.
彼女の心はわかったかと思えばわかりません。
多角度 / 다각도
A: 이 문제는 다각도로 접근해야 한다.
この問題は多角的にアプローチしなければならない。
B: 다각도의 시각에서 상황을 분석했다.
多角的な視点で状況を分析した。
多角的 / 다각적
A: 다각적으로 검토하다.
多角的に検討する。
B: 다각적으로 사건을 파악하다.
多角的に事件を把握する。
多角形 / 다각형
A: 3개 이상의 선분으로 둘러쌓인 평면 도형을 다각형이라 한다.
三つ以上の線分で囲まれた平面図形を多角形という。
多角化する / 다각화하다
A: 사업을 다각화하다.
事業を多角化する。
B: 사업을 다각화하는 장점은 리스크를 분산할 수 있다는 것이다.
事業を多角化するメリットは、リスクを分散することができることだ。
~だとして / -다고 치다
A: 어제는 술을 마셔서 그렇다고 치고 오늘은 왜 늦은 거야?
昨日はお酒を飲んだとして今日はどうして遅れたの?
B: 아무리 바쁘다고 쳐도 밥은 먹어야지.
いくら忙しいとしてもご飯は食べないと。
~とでも言うか / -다고나 할까
A: 케이팝은 뭔가 다르다고나 할까.
K-POPとはなんか違うとでも言うか。
B: 그녀는 남의 말만 너무 쉽게 믿는다고나 할까.
彼女は他人の言葉だけとても簡単に信じるとでも言うか。
多言語 / 다국어
A: 비행장 터미널 건물은 다국어로 안내가 표시되어 있습니다.
飛行場のターミナルビルは多言語で案内が表示されています。
責め立てる / 다그치다
A: 선생님이 학생을 불러 다그쳤다.
先生が生徒を呼び、たたみかけた。
B: 상사는 회의실에서 부하의 실수를 집요하게 다그쳤다.
上司は会議室で部下のミスを執拗に責め立てた。
差し迫っている / 다급하다
A: 아내가 갑자기 다급하게 소리쳤다.
妻が突然、慌てて声を上げた。
B: 사정이 몹시 다급합니다.
事情が非常に緊迫しています。
差し迫って / 다급히
A: 어느 날 새벽 세 시가 넘은 시간, 친구가 다급히 전화를 걸어 왔다.
ある日、明け方3時を過ぎた頃、友達が慌てて電話をかけてきた。
B: 충격적인 전언에 다급히 전화를 걸었다.
衝撃的な伝言に急遽電話をかけた。
多年間 / 다년간
A: 다년간의 노력이 결실을 맺었습니다.
多年間の努力が実を結びました。
B: 다년간 같은 직장에서 일해 왔습니다.
多年間、同じ職場で働いてきました。
ってば / -다니까요
A: 아무데도 안 간다니까요.
どこへも行かないってば。
B: 담배 끊는다니까요.
タバコやめるってば。
到着する / 다다르다
A: 고개에 다다르다.
峠にさしかかる。
B: 한 시간 뒤 버스가 목적지에 다다랐다.
1時間後、バスが目的地に到着した。
多ければ多いほどいい / 다다익선
A: 좋은 아이디어는 다다익선이에요.
いいアイデアは多ければ多いほどいいです。
B: 경험은 다다익선이지.
経験は多いに越したことはない。
毎月 / 다달이
A: 다달이 예산을 세우고 있어요.
毎月の予算を立てています。
B: 다달이 새 책을 읽고 있어요.
毎月新しい本を読んでいます。
多大だ / 다대하다
A: 그의 노력은 다대하다고 느낍니다.
彼の努力は多大だと感じます。
B: 그는 다대한 영향을 끼친 인물입니다.
彼は多大な影響を与えた人物です。
茶道 / 다도
A: 취미로 다도를 배우다.
趣味で茶道を習う。
B: 다도는 일본 문화 가운데서도 귀중한 것 중의 하나입니다.
茶道は日本文化の中でも大事なものの一つです。
軽くたたく / 다독거리다
A: 그는 아들이 눈물을 보이자 어깨를 다독거렸다.
彼は息子が涙を見せると、肩を叩いて激励した。
慰める / 다독이다
A: 아이를 사랑스러운 눈길로 다독였다.
子供をいとおしい視線で叩いた。
B: 제가 잘 다독여서 돌려보낼게요.
私が上手に慰めて返してあげますよ。
屋根裏 / 다락
A: 이 다락은 오래된 물건들을 보관하는 곳이다.
この屋根裏部屋は古い物を保管する場所だ。
B: 다락을 청소하는 데 시간이 꽤 걸렸다.
屋根裏の掃除にかなり時間がかかった。
屋根裏部屋 / 다락방
우리집 다락방에는 추억의 물건들이 한가득 모여있다.
私たちの屋根裏部屋には思い出のものがいっぱいに集まっている。
다락방에 천창을 추가하면 좋은 채광을 얻을 수 있습니다.
屋根裏部屋には、天窓を追加することで良い採光を得ることができます。
堂々めぐりするように / 다람쥐 쳇바퀴 돌듯
A: 매일같이 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 생활하니 시간은 빨리 가는 것 같아요.
毎日のように堂々巡りのような生活だから、時間が経つのが早いような気がします。
B: 학생들은 입시 경쟁에 내몰려 학교, 학원, 집을 다람쥐 쳇바퀴 돌듯 생활하고 있다.
学生達は、入試競争に追い込まれ、学校、塾、家を堂々めぐりするように生活している。
ものもらい / 다래끼
A: 다래끼가 나다.
ものもらいができる。
B: 다래끼가 생기다.
ものもらいができる。
取り上げられる / 다루어지다
A: 그 문제는 뉴스에서 다루어졌다.
その問題はニュースで取り上げられた。
B: 새로운 법률이 미디어에서 다루어졌다.
新しい法律がメディアで取り上げられた。
早速ですが / 다름이 아니고
A: 다름이 아니고 부탁이 있습니다.
早速ですが、お願いがあります。
アイロンをかける / 다림질하다
A: 옷을 말린 후에는 꼭 다림질하세요.
服を乾かした後は、必ずアイロンをかけてください。
B: 어머니는 매일 아버지의 셔츠를 다림질하신다.
お母さんは毎日お父さんのシャツにアイロンをかけている。
~ですとも / -다마다
A: 그토록 바랬던 일이 성사됐는데 좋다마다요.
そのように願った事が現実になったんだから良いに決まってますよ。
多面的 / 다면적
A: 사물을 다면적으로 보다.
物事を多面的に見る。
B: 이 문제에는 다면적인 해결책이 필요하다.
この問題には多面的な解決策が必要だ。
多文化 / 다문화
A: 인종과 민족에 대한 편견과 혐오에 맞서 싸우는 것이야말로 다문화 사회로 진입하는 길이다.
人種と民族に対する偏見と憎悪に立ち向かうことこそ、多文化社会に足を踏み入れる道だ。
(口を)つぐむ / 다물다
A: 말하면 안 될거 같아서 도중에 입을 다물었습니다.
話してはいけないと思い、途中で口をつぐみました。
B: 그녀는 24시간 입을 다문 채입니다.
彼女は24時間、口をつぐんだままです。
茶飯事 / 다반사
A: 어린이가 머리를 부딪치는 일은 다반사입니다.
子供が頭を打ったりするのは日常茶飯事のことです。
/ 다발
A: 장미 한 다발에 얼마예요?
バラ1束でいくらですか。
多発する / 다발하다
A: 고령 운전자에 의한 교통사고가 다발하고 있습니다.
高齢ドライバーによる交通事故が多発しています。
喫茶店 / 다방
A: 다방 메뉴에는 많은 종류의 커피가 있습니다.
喫茶店のメニューには多くの種類のコーヒーがあります。
B: 그 다방은 바쁜 시간대에는 항상 붐빕니다.
その喫茶店は忙しい時間帯にはいつも混んでいます。
多角化する / 다변화하다
A: 수입선을 다변화하다.
輸入先を多角化する。
B: 주요 소재·부품에 대한 수입처를 다변화해야 한다.
主要素材・部品の輸入先を多角化するべきだ。
がっちりしている / 다부지다
그의 몸은 운동선수처럼 다부지다.
彼の体は運動選手のようにがっちりしている。
형은 어깨가 넓고 다부집니다.
兄は肩幅が広くてがっしりしています。
可能性が大きい / 다분하다
A: 그의 말에는 의심이 다분했다.
彼の言葉には疑いが多分に含まれていた。
B: 회의실에는 긴장이 다분했다.
会議室には緊張感が漂っていた。
かなり / 다분히
A: 그 발언에는 다분히 정치적인 의도가 있어요.
その発言にはかなり政治的な意図があります。
B: 이 결정은 다분히 감정적인 판단입니다.
この決定は相当に感情的な判断です。
多事多難 / 다사다난
A: 올해도 다사다난한 한 해였다.
今年もいろんなことが起きた一年だった。
B: 올해도 다사다난했다.
今年も多事多難だった。
多事多難だ / 다사다난하다
A: 해마다 그렇듯, 올해도 참으로 다사다난했던 한 해입니다.
毎年のように、今年もとても多事多難な1年です。
B: 다사다난했던 한 해가 저물어간다.
多事多難だった一年が暮れる。
多かれ少なかれ / 다소간
A: 다소간에 모두 피해를 입었다
多かれ少なかれ皆被害を被った。
おとなしい / 다소곳하다
A: 많은 남성들은 여성의 다소곳한 모습을 좋아한다.
多くの男性は女性のおとなしい姿を好む。
B: 그녀는 어머니 말씀에 다소곳하게 따른다.
彼女は母の言いつけに従順に従う。
たとえ~だとしても / -다손 치더라도
A: 설마 속는다손 치더라도 그를 믿어 보겠다.
たとえ騙されたとしても彼を信じてみる。
B: 혹시 기적적으로 살아난다손 치더라도 정상적인 생활은 어려울 겁니다.
もし奇跡的に助かったともても通常の生活は難しいでしょう。
多数決 / 다수결
A: 다수결을 취하다.
多数決をとる。
B: 민주주의는 다수결에 의해 의사결정을 합니다.
民主主義は多数決によって意思決定を行います。
治める / 다스리다
A: 나라를 다스리다.
国を治める。
B: 모든 나라의 왕은 나라를 다스린다.
すべての国の王は国を治める。
カワニナ / 다슬기
A: 다슬기는 강이나 호수 바닥에 서식하고 있는 작은 고둥입니다.
カワニナは川や湖の底に生息している小さな巻貝です。
B: 다슬기는 반딧불이 유충의 중요한 먹이가 됩니다.
カワニナはホタルの幼虫の重要なエサとなります。
多湿だ / 다습하다
A: 오늘 날씨가 다습하니까 외출하실 때 조심하세요.
今日の天気は多湿なので、外出の際には気をつけてください。
B: 다습한 환경에서는 곰팡이가 생기기 쉬워집니다.
多湿な環境では、カビが生えやすくなります。
もう一度 / 다시금
A: 생명이 가지는 소중한 가치를 다시금 깨닫게 된다.
生命が持つ貴重な価値を今一度見つめなおすことになる。
B: 희망을 버리지 않는 한 기회는 다시금 찾아옵니다.
希望を捨てない限り機会はまたきます。
昆布 / 다시마
A: 다시마의 감칠맛 육수의 기본입니다.
昆布のうまみはだしの基本です。
B: 다시마는 해초의 일종으로 영양가가 높습니다.
昆布は海藻の一種であり、栄養価が高いです。
またとない / 다시없다
A: 다시없는 기회다.
またとないチャンスだ。
~するとおり / -다시피
A: 보다시피 요즘은 신문 볼 틈도 없어요.
見ての通り、最近は新聞を読む暇もないです。
B: 모두 알다시피 우리 조국은 둘로 갈라져 있어요.
みんな知ってるように、我々の祖国は二つに引き裂かれています。
~するも同然だ / -다시피 하다
A: 바빠서 요즘은 거의 회사에 살다시피 해요.
忙しくて、最近はほとんど会社で暮らしているのと同然です。
B: 다이어트 중이라서 매일 굶다시피 해요.
ダイエット中なので、毎日ご飯をほぼ抜いているのと同然です。
多様化する / 다양해지다
A: 한국 사회 가족의 형태는 점점 다양해지고 있다.
韓国社会の家族のかたちは徐々に多様化しつつある。
引き締める / 다잡다
A: 임직원을 모아놓고 기강을 다잡았다.
役員や社員を集めて紀綱を引き締めた。
B: 떨리는 목소리를 다잡아 가며 흥분한 이들을 다독였습니다.
震える声を抑えながら興奮した人々を励ましました。
多芸多才 / 다재다능
A: JYJ의 박유천은 다재다능한 능력을 가지고 있는 가수다.
JYJのパク・ユチョンは多芸多才な能力を持っている歌手だ。
B: 체격이 큰데 발도 빠른 다재다능한 선수다.
大柄だが足も速く、多才な選手だ。
多芸多才だ / 다재다능하다
A: 그는 다재다능한 인물로 다양한 분야에서 활약하고 있습니다.
彼は多芸多才な人物で、様々な分野で活躍しています。
B: 그녀의 다재다능한 모습에는 항상 감탄합니다.
彼女の多芸多才ぶりにはいつも感心します。
思いやりが深い / 다정다감하다
A: 그는 다정다감한 사람입니다.
彼は思いやりの深い人です。
B: 그녀는 조용하고 다정다감한 성격이었다.
彼女は静かで多情多感な性格だった。
多種多様だ / 다종다양하다
A: 지구상에는 다종다양한 동물들이 존재합니다.
地球上には多種多様な動物たちが存在します。
B: 다종다양의 의미는 '종류가 많고 다양한 상태가 있는 것'입니다.
多種多様の意味は、“種類が多く様々な状態があること”です。
誓う / 다지다
A: 승리를 굳게 다지다.
勝利を固く誓う。
~だというが / -다지만
A: 품질이 아주 좋다지만 너무 비싸서 못 사요.
品質は良いそうですがあまりにも高くて買えません。
誓う / 다짐하다
A: 다시 한번 다짐하다.
駄目押しをする。
B: 필승을 다짐하다.
必勝を誓う。
物も言わずいきなり / 다짜고짜
A: 다짜고짜 소리를 지르다.
いきなり声をあげる。
B: 그녀는 다짜고짜 자기 주장만 한다.
彼女はやたらと自己主張ばかりする。
多彩だ / 다채롭다
A: 다채로운 공연도 볼 수 있다.
多彩な公演も見ることができる。
B: 다채로운 면면이 모이다.
多彩な顔触れがそろう。
ドキュメンタリー / 다큐멘터리
A: 혼자 사는 유명인의 일상을 다큐멘터리 풍으로 제작했다.
一人で暮らす有名人の日常をドキュメンタリー風に制作した。
多汗症 / 다한증
A: 손발 다한증으로 고민하고 있어요.
手足の多汗症で悩んでいます。
B: 다한증의 대부분은 정신적 스트레스가 원인이라고 합니다.
多汗症の多くは、精神的ストレスが原因であるといわれています。
血の気が多い性格 / 다혈질
A: 그는 난폭하고 다혈질이지만 순수한 구석도 있다.
彼は乱暴で血の気が多いが純粋な一面もある。
B: 대체로 순하나 가끔씩 다혈질 성격이다.
概しておとなしいが、たまに多血質な性格だ。
黙れ / 닥쳐
A: 모르는 주제에 제발 좀 닥쳐라.
知りもしないでお願いだからちょっと黙って。
差し迫る / 닥쳐오다
A: 닥쳐오는 환경 위기에 대응하다.
差し迫る環境危機に対応する。
B: 우리들에게 닥쳐올 문제를 생각하다.
私たちに差し迫る問題を考える。
手当たり次第に / 닥치는 대로
A: 이씨는 닥치는 대로 일했다.
李さんは手当たり次第に働いた。
迫る / 닥치다
A: 시련이 닥치다.
試練が差し迫る。
B: 1997년 외환위기는 외화 유동성 위기로 닥쳤다.
1997年の通貨危機は、外貨流動性危機の形で押し寄せてきた。
急き立てる事 / 닦달
A: 엄마의 닦달에 지치기 시작했다.
母の猛烈なプッシュに疲れ始めた。
B: 엄마의 닥달을 당해내지 못하고 열심히 공부했다.
お母さんの責めたてに勝てなくて頑張って勉強した。
責め立てる / 닦달하다
A: 그렇게 심하게 닦달하니까 저런 사태가 벌어진 거야.
そうやってひどく責め立てるからあのざまになったんじゃないのか。
B: 남편을 닦달하다.
夫に小言を言う。
~のことだ / -단 말이다
A: 배 고프단 말이에요.
お腹が空いてるということです。
B: 내일은 내가 바쁘단 말이야.
明日は僕が忙しいんだよ。
甘柿 / 단감
A: 단감을 너무 많이 먹으면 변비에 걸린다.
甘柿をたくさん食べると、便秘になる。
B: 단감과 연시 중에 뭐가 좋아요?
硬い柿と柔らかい柿、どっちが好きですか?
段階を踏む / 단계를 밟다
A: 그 계획을 실현하는 데 필요한 단계를 밟다.
その計画を実現するのに必要な段階をふむ。
常連客 / 단골손님
나는 이 집 단골손님이다.
ナヌン イチプ タンゴルソンニミダ
私はこの家の常連です。
行きつけの店 / 단골집
A: 저의 단골집으로 모시겠습니다.
私の行き付けの店へご案内いたします。
B: 여기는 제 단골집이에요.
ここは私の行きつけの店なんですよ。
断交する / 단교하다
A: 국교를 단교하다.
国交を断交する。
B: 미국의 트럼프 대통령이 중국과 단교할 가능성을 나타냈다.
アメリカのトランプ大統領が中国と断交する可能性を示した
一気に / 단김에
A: 쇠뿔도 단김에 빼라.
やる気のあるうちにやりなさい。
焦げ臭いにおい / 단내
A: 단내 나다.
焦げ臭い。
断念 / 단념
A: 단념은 패배가 아니라 선택일 수도 있어요.
断念は敗北ではなく、選択である場合もあります。
断念する / 단념하다
A: 악천후로 등정을 단념했다.
悪天候のため登頂を断念した。
B: 진학은 단념해도 꿈은 포기하지 않습니다.
進学は断念しても夢は捨てません。
短答式 / 단답형
A: 단답형이란 어떤 타입의 출제 형식인가요?
短答式とはどういうタイプの出題形式ですか?
B: 단답형 시험은 기본적인 전문 지식을 이해하고 있는지를 확인하는 시험입니다.
短答式試験は、基本的な専門知識を理解しているかを確認する試験です
一軒家 / 단독 주택
나이가 들면 단독 주택에서 개를 키우며 살고 싶다.
年を取ったら一軒家で犬を育てながら、飼いたい。
집을 팔려고 내놔도 역에서 먼 단독 주택을 사는 사람은 없다.
家を売りに出そうとしても、駅から遠い戸建てを買う人はいない。
団欒 / 단란
A: 결혼하면 가족과 단란한 시간을 소중히 하고 싶어요.
結婚したら家族団欒の時間を大事にしたいです。
仲睦まじい / 단란하다
A: 단란한 가족이 부럽다.
仲睦まじい家族が羨ましい。
B: 단란한 가족 사진을 공개했다.
仲睦まじい家族写真を公開した
鍛錬される / 단련되다
A: 태권도로 단련된 몸은 마치 강철과 같았다.
テクォンドーで鍛え上げた体はまるで鋼のようだった。
B: 근육이 탄탄하게 단련되었다.
筋肉ががっちりと鍛えられた。
短幕劇 / 단막극
A: 단막극에서 엄마 역할을 했어요.
短幕劇で母親の役をやりました。
甘味 / 단맛
A: 단맛이 나다.
甘い味がする。
B: 단맛을 느끼면 마음이 편안해집니다.
甘味を感じると、心が和みます。
早死にする / 단명하다
A: 병으로 단명하다.
病気で早死にする。
B: 그의 갑작스러운 사고로 단명했다.
彼は突然の事故で早死に終わった。
短文 / 단문
A: 간결하게 단문으로 전달하다.
簡潔に短文で伝える。
B: 최근에는 SNS 등 때문에 장문보다 단문이 선호되는 경향이 있다.
昨今はSNSなどのせいで長文より短文が好まれまれ傾向にある。
甘い汁 / 단물
A: 단물을 빨아먹다.
甘い汁を吸う。
たちどころに / 단박에
A: 그녀의 모습을 보고 왜 인기가 많은지 단박에 알 수 있었다.
彼女の姿を見るとなぜ人気が高いのかたちどころに知ることができた。
着た切り雀 / 단벌 신사
A: 그는 단벌 신사다.
彼は着た切り雀だ。
恵みの雨 / 단비
A: 가뭄을 해결해 줄 단비가 내려 농민들이 활기를 되찾았다.
干ばつを解決してくれる恵みの雨が降って農民たちに活気が戻った。
B: 인생에 늘 단비만 오는 것은 아닙니다.
人生にいつも、恵みの雨だけが降るのではありません。
壇上 / 단상
A: 그는 단상에서 연설을 했다.
彼は壇上でスピーチをした。
B: 신랑 신부가 단상에 올랐다.
新郎新婦が壇上に上がった。
断想 / 단상
A: 단상이 갑자기 떠올랐다.
断想が突然浮かんだ。
B: 단상을 메모에 적어 두었다.
断想をメモに書き留めた。
但し書き / 단서
A: 단서를 붙이다.
但し書きをつける。
B: 단서를 달다.
但し書きをつける。
糸口 / 단서
A: 그 사건을 해결할 단서가 될 만한 게 아무것도 없다.
あの事件を解決する端緒になるものが何もない。
B: 미해결 사건의 단서를 여전히 찾지 못하고 있다.
未解決事件の糸口をいまだに見つけられないでいる。
取り締まり / 단속
A: 단속에 걸리다.
取り締まりに引っかかる。
B: 단속이 전혀 이뤄지지 않고 있다.
取り締まりが全くできていない。
取り締まる / 단속하다
오늘부터 주차 위반을 단속합니다.
今日から、駐車違反を取り締まります。
위법 행위를 단속하다.
違法行為を取り締まる。
断水する / 단수하다
A: 공사 때문에 단수한다.
工事で断水する。
B: 수돗물을 단수하다.
水道水を止める。
簡単明瞭だ / 단순명료하다
A: 단순명료하게 답하다.
簡潔明瞭に答える。
B: 단순명료하게 전달하다.
簡潔明瞭に伝える
単純化する / 단순화하다
A: 과정을 단순화하다.
過程を単純化する。
B: 절차를 단순화하다.
手続きを単純化する。
一気に / 단숨에
A: 단숨에 따라잡다.
一気に追いつく。
B: 그는 술을 단숨에 마셔버렸다.
彼は、お酒を一気に飲み干した。
断食 / 단식
A: 단식이나 다이어트를 통해 군살을 빼다.
断食や、ダイエットを通じて贅肉を落とす。
B: 단식을 하면 몸속에 어떤 변화가 일어나나요?
断食を行うと、体の中ではどのような変化が起こりますか。
短信 / 단신
A: 단신으로 소식이 도착했습니다.
短信にてお知らせが届きました。
B: 단신으로 자세한 내용을 전달했습니다.
短信にて詳細をお伝えしました。
単身 / 단신
A: 단신으로 상경하다.
単身上京する。
B: 단신 부임 중인 그는 가족과 떨어져 살고 있습니다.
単身赴任中の彼は家族と離れて暮らしています。
上品だ / 단아하다
A: 품위있고 단아한 얼굴
上品で整った顔
B: 그 여배우는 사극에서 단아한 이미지로 인기몰이를 하고 있다.
あの女優は史劇で優雅なイメージで人気を得ている。
断言 / 단언
A: 단언은 할 수 없다.
断言はできない。
B: 그는 그녀가 말한 것이 정말이라고 단언했습니다.
彼は彼女が言ったことは本当だと断言しました。
断言するに / 단언컨대
A: 단언컨대 전기차 사업은 투자는 가치가 있는 사업입니다.
断言しますが、電気自動車事業は、投資価値がある事業です。
B: 단언컨대 그는 대한민국 최고의 쉐프다.
断言するが彼は大韓民国最高のシェフだ。
断言する / 단언하다
A: 틀림없다고 단언할 수 있어요?
間違えないと断言できますか?
B: 이게 진실이라고 단언합니다.
これが真実だと断言します。
端役 / 단역
A: 처음 맡은 배역은 대사가 단 한 마디뿐인 가정부였다.
初めて引き受けた配役は台詞がたった一言だけの家政婦だった。
B: 단역으로 영화에 출연하며 배우를 꿈꾸었다.
端役で映画に出演し俳優を夢見ていた。
断然 / 단연
A: 그의 작품은 단연 최고로 좋다.
彼の作品は断然一番よい。
B: 그의 기억력은 모두 중에 단연 뛰어나다.
彼は記憶力はみんなの中で断然群を抜いている。
断熱 / 단열
A: 스티로폼은 주택의 단열에 사용된다.
スティロポムン チュテゲ タニョレ サヨンデンダ
発泡スチロールは住宅の断熱に使われる。
B: 눈 속에 있는 작은 공기 주머니도 우수한 단열 효과를 지니고 있다.
ヌンソゲインヌン チャグンゴンギチュモニダ ウスハン タニョルヒョカルル チニゴイッタ
雪の中にある小さな空気の固まりも優秀な断熱効果をもっている。
断熱性 / 단열성
A: 기와는 단열성이 뛰어나다.
瓦は断熱性に優れている。
断熱材 / 단열재
A: 추운 지역에서는 따뜻한 집을 만들기 위해서 단열재는 필요 불가결합니다.
寒い地域では、温かい家づくりに断熱材は必要不可欠です。
B: 단열재란 열을 차단하는 소재입니다.
断熱材とは、熱を遮断する素材です。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp