家族・親戚
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp
韓国の家族、親戚の呼び方の韓国語単語一覧と日常会話です。
韓国語単語 日常会話
異母兄弟 / 이복형제
A: 이복형제와는 오랜만에 만났어요.
異母兄弟とは久しぶりに会いました。
B: 이복형제도 함께 여행을 갔어요.
異母兄弟も一緒に旅行に行きました。
いとこ / 이종사촌
A: 너는 이종사촌 몇 명 있어?
あなたは、いとこ何人いる?
個人データ / 인적 사항
A: 신청서에 인적 사항을 정확히 기재해 주세요.
申請書に個人データを正確に記入してください。
B: 인적 사항에 변경이 있으면 알려 주세요.
個人データに変更があった場合はお知らせください。
一家 / 일가
A: 일가는 구체적인 한 가족을 나타냅니다.
一家は具体的な一つの家族を表します。
B: 결혼하여 일가를 꾸리다
結婚して一家を構える
一家親戚 / 일가친척
A: 우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다.
我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。
一夫多妻制 / 일부다처제
A: 일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다.
一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。
B: 일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다.
一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。
一夫一婦制 / 일부일처제
A: 일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다.
一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。
B: 일부일처제를 지키는 것은 사회의 기본적인 가치관입니다.
一夫一婦制を守ることは、社会の基本的な価値観です。
一族 / 일족
A: 그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다
彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる
B: 그는 그 일족과 인연이 있다.
彼はその一族に縁がある。
養子縁組 / 입양
A: 생모 슬하에서 자랄 수 없는 아이를 떠맡아서 자신의 아이로서 키우는 입양 제도가 있다.
産みの親のもとで育てられない子どもを引き取り、自分の子どもとして育てる養子縁組という制度がある。
B: 입양 절차를 진행하고 있습니다.
養子に関する手続きを進めています。
養子 / 입양아
A: 입양아와 함께 즐거운 시간을 보냈어요.
養子と一緒に楽しい時間を過ごしました。
B: 입양아와 함께 가족 여행을 갔어요.
養子と一緒に家族旅行に行きました。
養子縁組をする / 입양하다
A: 그 부부는 네 번째 아이를 입양했다.
あの夫婦は、四番目の子供を養子縁組をした。
B: 자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다.
自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。
子供 / 자녀
A: 자녀를 두다.
子どもを持つ。
B: 자녀가 어떻게 돼요?
お子様は?
お子さん / 자녀분
A: 자녀분이 셋이나 되세요?
お子さん、3人もいらっしゃるのですか。
B: 자녀분은 어떻게 지내나요?
お子さんは最近いかがお過ごしですか。
姉妹 / 자매
그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다.
彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。
남편은 삼 형제, 저는 세 자매입니다.
主人は男3人兄弟・私は女3人姉妹です。
子孫 / 자손
자손들 보기에 떳떳한 조상이 되어야 한다.
子や孫たちから見て、堂々とした先祖にならなければならない。
인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다.
人間は子孫を残すために生きる。
息子や娘 / 자식
자식을 기르다.
娘・息子を育てる。
자식이 어떻게 돼요?
お子様は?
ご子息 / 자제분
A: 자제분이 어떻게 되세요?
お子様は何人ですか?
B: 자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다.
お子様を担当している担任です。
下の娘 / 작은딸
A: 어제는 초등학교 6학년인 작은딸 생일이었다.
昨日は小学校6年の下の娘の誕生日だった。
叔父 / 작은아버지
A: 작은아버지는 대기업 사장입니다.
叔父は大企業の社長です。
下の子 / 작은아이
A: 작은아이는 가족의 따뜻함을 느끼게 해요.
下の子は家族の温かさを感じさせます。
B: 작은아이는 천진난만한 미소가 매력적이에요.
下の子は無邪気な笑顔が魅力的です。
下の子 / 작은애
A: 작은애는 8살이에요.
下の子は8歳ですよ。
B: 작은애는 다음 달에 초등학교에 입학해요.
下の子は来月、小学校に入学します。
叔母 / 작은어머니
작은어머니는 언제나 상냥하시다.
叔父の妻はいつでも優しい。
작은어머니는 미인입니다.
おばは美人です。
長男 / 장남
저는 장남이에요.
私は、長男です。
그는 집안의 장남으로 어깨가 무겁다.
彼は家の長男として、肩が重い。
長女 / 장녀
그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다.
彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。
장녀는 대학 졸업 후 치과에 근무 중입니다.
長女は大学卒業後、歯科に勤務中です。
妻の母 / 장모
장모의 눈에는 사위가 늠름스러워 보였다.
妻の母の目には婿がたくましく見えた。
妻の母 / 장모님
A: 장모님이 돌아가셨습니다.
妻の母が亡くなりました。
B: 장모님이 싫어요.
妻の母が嫌いです。
嫡孫 / 장손
A: 그는 가족 중에서 유일한 장손이라 큰 책임을 지고 있어요.
彼は家族の中で唯一の嫡孫なので、大きな責任を背負っています。
B: 장손이 집안을 이어가는 것은 옛날부터의 전통이에요.
嫡孫が家を継ぐことは、昔からの伝統です。
妻の父 / 장인
우리 장인어른은 약주를 매우 좋아하신다.
私たちの妻の父は、薬酒がとても好きだ。
妻のお父さん / 장인어른
A: 장인어른과 싸웠습니다.
嫁の父と喧嘩になりました。
B: 처의 아버지는 장인어른에 해당합니다.
妻の父親は義理の父にあたります。
長子 / 장자
A: 그는 가족의 장자로서 책임감이 강합니다.
彼は家族の長子として、責任感が強いです。
B: 장자에게는 특별한 기대가 쏠리는 경우가 있어요.
長子には、特別な期待が寄せられることがあります。
前妻 / 전처
A: 전처와 사별한 남성과 결혼했습니다.
前妻に先立たれた男性と結婚しました。
B: 남편에게는 전처 사이에 3명의 아이들이 있습니다.
夫には前妻との間に3人子どもがいます。
姉から妹の夫 / 제부
여동생이 요즘 제부 사업 때문에 힘들어하고 있다.
妹が最近、妹の夫の事業のために辛そうにしている。
弟の奥さん / 제수
A: 제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요.
チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。
B: 제수씨에게 부탁했어요.
弟の奥さんにお願いしました。
祖父母 / 조부모
A: 조부모에게 있어 손주의 성장은 커다란 삶의 보람입니다.
祖父母にとって、子供や孫の成長は大きな生きがいです。
B: 조부모에게 아이를 맡기다.
祖父母に子どもを預ける。
甥や姪 / 조카
언니가 첫아이를 낳아 나에게도 조카가 생겼다.
姉が最初の子どもを産み、私にも甥っ子ができました。
처음에는 내가 조카의 엄마인 줄 알았대요.
初めは私が甥っ子の母親だと思ったそうです。
/ 조카딸
조카딸과 식사를 함께 했다.
姪っ子と一緒に食事をした。
조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다.
姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。
宗家 / 종가
A: 종가의 전통을 소중히 여기고 있습니다.
宗家の伝統を大切にしております。
B: 종가 모임에 참석했습니다.
宗家の会合に出席いたしました。
宗家 / 종갓집
A: 그녀는 종갓집 며느리입니다.
彼女は宗家の嫁です。
B: 나는 종갓집 장남으로 태어났다.
僕は宗家の総領息子に生まれた。
宗家の長孫 / 종손
A: 그녀는 뼈대 있는 명문가의 종손 맏며느리였다.
家柄の良い名門家の宗家の長孫の嫁であった。
女のひ孫 / 증손녀
A: 할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요.
祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。
B: 증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요.
ひ孫が初めて来た時、家族全員が喜びました。
男のひ孫 / 증손자
A: 증손자가 처음 걸었을 때, 가족 모두가 기뻐했어요.
ひ孫が初めて歩いたとき、家族全員が喜びました。
B: 증손자에게 장난감 자동차를 선물했어요.
ひ孫におもちゃの車をプレゼントしました。
曾祖父 / 증조부
A: 증조부의 지혜와 경험은 저에게 큰 보물이에요.
曽祖父の知恵と経験は私にとって大きな宝物です。
曾祖母 / 증조할머니
A: 증조할머니 댁에는 옛날 사진이나 가족 기념품이 많이 있어요.
曾祖母の家には、昔の写真や家族の記念品がたくさんあります。
B: 증조할머니는 어르신에 대한 존경을 중요하게 생각하고 있어요.
曾祖母は年配者に対する尊敬を大切にしています。
曽祖父さん / 증조할아버지
A: 증조할아버지는 저에게 항상 인생의 교훈을 가르쳐 주십니다.
曽祖父は私にいつも人生の教訓を教えてくれます。
B: 증조할아버지는 젊은 시절에 많은 어려움을 극복해 왔습니다.
曽祖父は若い頃に多くの困難を乗り越えてきました。
家内 / 집사람
A: 매일 아침 집사람하고 요가를 하고 있어요.
毎朝、妻とヨガをしています。
B: 집사람은 지금 설거지를 하고 있어요.
家内は今、食事の後片付け中です。
家柄 / 집안
A: 잘생긴 외모에 집안까지 좋다.
イケメンで家柄も良い。
B: 그는 집안도 어마어마하대.
彼は家柄も凄いって。
次男 / 차남
A: 이 분은 사장님의 차남입니다.
彼は社長の次男です。
B: 차남이 대학에 합격했어요.
次男が大学に合格しました。
次女 / 차녀
A: 영희 씨는 차녀입니까?
ヨンヒさんは次女ですか?
B: 차녀는 전문대학을 졸업하고 기업에 취직했다.
次女は専門学校を卒業し、企業に就職した。
/ 처
A: 처를 사랑하고 있어요.
妻を愛しています。
B: 그는 병에 걸린 처를 매우 걱정하고 있다.
彼は病気の妻のことがとても気がかりだ。
妻の実家 / 처가
A: 처가는 차로 2시간 정도입니다.
妻の実家は車で2時間ほどです。
B: 우리는 여름휴가 때 처가에 머물 예정입니다.
私たちは夏休みに妻の実家に滞在する予定です。
妻の実家 / 처갓집
요즘 처갓집 눈치 보는 사위들이 많아지고 있다.
最近、妻の実家の顔色をうかがう婿たちが増えている。
처갓집에 딸만 넷 있는데 나는 첫째 딸과 결혼했다.
妻の実家には娘ばかり4人いるが、僕は長女と結婚した。
妻の男兄弟 / 처남
이번 주 처남이 군대에 입대하기 때문에 집안 분위기가 우울하다.
今週、妻の弟が軍隊に入隊するため家の雰囲気が憂鬱だ。
처남은 자주 집에 놀러 와요.
妻の弟はよく家に遊びに来ます。
妻子 / 처자
A: 그는 처자를 부양하기 위해 열심히 일하고 있습니다.
彼は妻子を養うために一生懸命働いています。
B: 처자를 가지는 것은 책임이 따릅니다.
妻子を持つことは、責任が伴います。
妻子 / 처자식
A: 전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요.
前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。
B: 처자식과 작별을 고하고 전쟁터로 향했다.
妻子に別れを告げて戦地に向かった。
妻の妹 / 처제
우리 처제는 아직 중학생이다.
僕の妻の妹はまだ中学生です。
막내 처제가 내 대학 친구와 결혼했다.
末の義妹が僕の大学の友達と結婚した。
妻の姉 / 처형
셋째 처형은 명품백을 너무 좋아한다.
三番目の妻の姉はブランドバックがとても好きです。
처형은 영어에 능통하고 통역 일을 하고 있다.
妻の姉は英語が堪能で、通訳の仕事をしている。
親等 / 촌수
A: 촌수에 근거하여 친족을 분류하였습니다.
親等に基づいて親族を分類しました。
B: 촌수를 확인하겠습니다.
ご親族の親等を確認させていただきます。
父方の実家 / 친가
A: 친가에 가다.
親の家に行く。
親権 / 친권
그들은 친권 분쟁으로 매주 법정을 간다.
彼らは親権紛争で毎週、法廷に行く。
이혼한 경우, 아이의 친권은 어떻게 정해지나요?
離婚した場合、子どもの親権はどのように決まりますか?
親権者 / 친권자
A: 친권을 행사하는 자를 친권자라고 부릅니다.
親権を行う者を親権者といいます。
B: 이혼 후 아이의 친권자를 아버지인지 어머니인지 정한다.
離婚後の子どもの親権者を父親か母親か決める。
実の姉 / 친누나
A: 제 친누나예요.
私の実の姉です。
B: 3살 위인 친누나와 사이가 나빠요.
3歳上の実の姉と仲が悪いです。
実の弟や実の妹 / 친동생
A: 같은 부모로부터 태어난 동생을 친동생이라 부른다.
同じ父母から生まれた弟を実弟とよぶ。
B: 친동생과 연을 끊고 싶다.
実の弟と縁を切りたい。
実の娘 / 친딸
A: 친딸처럼 키워주셨다.
実の娘同然に育ててくれた。
B: 친딸처럼 키웠어요.
実の娘のおように育てました。
実母 / 친모
A: 아버지가 죽은 후, 친모는 재혼해서 집을 떠났어요.
父の死後、実母は再婚して、家を離れました。
B: 딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요.
娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。
実の父 / 친부
A: 친부로부터 성적학대를 받았다.
実父から性的虐待を受けていた。
B: 70세의 친부가 요양 시설에 들어갔어요.
70歳の実父が介護施設に入りました。
実の両親 / 친부모
A: 친부모를 찾고 싶어요.
実の親を探したいです。
B: 친부모와 떨어져서 살다.
生みの親と離ればなれになって暮らす。
息子の娘 / 친손녀
A: 친손녀 딸과 함께 공원에 갔어요.
息子の娘と一緒に公園に行きました。
B: 친손녀에게 생일 선물을 건넸습니다.
息子の娘に誕生日プレゼントを渡しました。
息子の息子 / 친손자
A: 친손자가 할아버지를 보고 기뻐했다.
実の孫が祖父を見て喜んだ。
B: 친손자는 할머니를 자주 찾아간다.
実孫は祖母のところへよく訪ねる。
実の父 / 친아버지
A: 어린시절 친아버지로부터 학대를 받고 자랐다.
幼い頃、実の父から虐待を受けて育った。
B: 어렸을 적에 친아버지가 돌아가셨는데, 어머니는 바로 재혼했다.
幼いころに実の父を亡くしたが、母はすぐに再婚した。
実父 / 친아빠
A: 동거하고 있는 친아빠와 남편이 티격태격하고 있어요.
同居の実父と旦那がギクシャクしてます。
B: 증가하는 아이들에 대한 성적 학대 실정을 보면, 이외로 친아빠가 많다.
増加する子どもへの性的虐待の実情を見てみると、意外にも“実父”が多い。
実の母 / 친어머니
A: 친어머니는 재혼하고 집을 떠났다.
実の母は再婚して、家を離れた。
B: 얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요.
先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。
実姉 / 친언니
A: 어렸을 적부터 친언니와 사이가 안 좋아요.
小さいころから実の姉と仲が悪いです。
B: 친언니는 저보다 키가 커요.
実の姉は私よりも背が高いです。
生みの母 / 친엄마
A: 친엄마는 그를 버릴 수밖에 없었다.
生みの母は彼を捨てるしかなかった。
B: 친엄마가 저에게 많은 사랑을 쏟아주셨어요.
実の母が私にたくさんの愛を注いでくれました。
実の兄 / 친오빠
A: 친오빠가 돌아가셨어요. 오빠는 결혼한 적도 없고, 애도 없어요.
実の兄が亡くなりました。兄は結婚暦がなく、子供もいません。
B: 친오빠와 일 년만에 재회했어요.
実の兄と一年ぶりに再会しました。
親類縁者 / 친인척
A: 오늘은 친인척들이 모이는 중요한 이벤트가 있어요.
今日は親類縁者が集まる大切なイベントがあります。
B: 친인척들과의 관계를 소중히 여기는 가족이에요.
親類縁者との関係を大切にしている家族です。
親と子供の関係 / 친자
A: 친자 관계를 확인하기 위해 DNA 검사를 했다.
親子関係の確認のためにDNA検査をした。
B: 친자 감정에서 그가 아버지의 친자임이 증명되었다.
親子鑑定で彼が父の実子だと証明された。
実の姉妹 / 친자매
A: 두 사람은 겉모습은 왠지 비슷하지만 친자매는 아니다.
見た目もなんだか似ているふたりだが、実の姉妹ではない。
B: 두 사람은 친자매인가요?
お二人は本当の姉妹なのでしょうか?
実の子 / 친자식
A: DNA 감정 결과, 유감스럽게 저의 친자식이 아닌 것으로 판명되었습니다.
DNA鑑定の結果、残念ながら、私の実の子でないことが判明しました。
B: 자신의 피를 물려 받은 자식이 친자식입니다.
自分の血を受け継いだ子供が実子です。
実家 / 친정
친정에 가다.
妻の実家に行く。
친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요.
実家の両親は早くに亡くなられました。
妻の実家の母親 / 친정어머니
A: 친정어머니께 오랜만에 전화를 했어요.
実家の母に久しぶりに電話をしました。
B: 친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요.
実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。
妻の実家の母親 / 친정엄마
A: 친정엄마가 키운 꽃이 너무 예뻐요.
実家の母が育てた花がとても綺麗です。
B: 친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요.
実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。
妻の実家 / 친정집
A: 친정집에는 일 년에 한 번 갈까말까예요.
実家には1年に1回行くか行かないですよ。
B: 요즘 일이 너무 바빠서 주말도 아이들을 친정집에 맡기고 있어요.
最近仕事がとても忙しくて、週末も子供を実家に預けています。
親戚 / 친척
친척으로부터 선물을 받았습니다.
親戚から贈り物をいただきました。
구정에는 친척이 모입니다.
旧正月には親戚が集まります。
父方の祖母 / 친할머니
A: 친할머니와 보낸 시간은 즐거운 추억입니다.
父方の祖母と過ごした時間は楽しい思い出です。
B: 친할머니가 저에게 옛날 이야기를 들려주셨어요.
父方の祖母が私に昔話を聞かせてくれました。
父方の祖父 / 친할아버지
A: 친할아버지께 감사의 인사를 했어요.
父方の祖父にお礼を言いました。
B: 친할아버지와 함께 보내는 시간을 소중히 여기고 있어요.
父方の祖父と一緒に過ごす時間を大切にしています。
実の兄 / 친형
A: 같은 부모로부터 태어나 피를 나눈 형을 친형이라고 부른다.
同じ親から生まれ血を分けた兄を実の兄という。
B: 친형과 사이가 안 좋아요.
実の兄と不仲です。
実の兄弟 / 친형제
A: 그와는 친형제 이상으로 친해요.
彼とは、本当の兄弟以上に仲が良いです。
B: 우리는 친형제 이상으로 마음이 서로 통해요.
僕たちは本当の兄弟以上に心が通い合っています。
一番上の姉 / 큰누나
A: 큰누나에게 감사의 마음을 전했어요.
一番上の姉に感謝の気持ちを伝えました。
B: 큰누나가 친절하게 상담을 해줬어요.
一番上の姉が親身になって相談に乗ってくれました。
長男の嫁 / 큰며느리
A: 큰며느리는 힘들어요.
長男の嫁はつらいよ。
B: 큰며느리는 상속인에 해당하지 않아요.
長男の嫁は相続人には該当しません。
長男 / 큰아들
A: 큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요.
長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。
B: 큰아들은 음악을 좋아합니다.
長男は音楽が好きです。
伯父 / 큰아버지
A: 큰아버지께 신세를 지고 있습니다.
伯父にお世話になっております。
B: 큰아버지와 전화 통화를 했어요.
伯父と電話で話しました。
上の子 / 큰아이
A: 큰아이는 부모에게 큰 도움이 되고 있습니다.
上の子は親にとって大きな助けになっています。
B: 큰아이는 가족의 안정을 지키기 위해 노력하고 있습니다.
上の子は家族の安定を守るために尽力しています。
上の子 / 큰애
A: 큰애는 벌써 결혼했어요.
長女はもう結婚しましたよ。
B: 큰애는 내년에 고등학교를 졸업해요.
上の子は来年高校を卒業します。
伯父の妻 / 큰어머니
큰어머니는 카리스마가 넘치신다.
伯母はカリスマにあふれている。
큰어머니가 만드신 요리는 뭐든지 맛있어요.
おばさんが作った料理は何でも美味しいです。
生まれ / 태생
A: 저는 도쿄 태생입니다.
わたしは東京生まれです。
B: 저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다.
私は東京生まれの東京育ちです。
生まれる / 태어나다
A: 서울에서 태어나서 자랐습니다.
ソウル生まれソウル育ちです。
B: 곧 아기가 태어난다.
もうすぐ赤ちゃんが産まれる。
ファミリー / 패밀리
A: 자동차 시장에서 패밀리카가 판매 호조를 보이고 있다.
自動車市場ではファミリーカーが好調な売れ行きをみせている。
B: 제 패밀리는 모두 사이가 좋습니다.
私のファミリーは、みんな仲が良いです。
血族 / 피붙이
A: 유일한 피붙이인 여동생과 헤어졌다.
唯一の血縁である妹と別れた。
B: 정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다.
本当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。
おばあさん / 할머니
할머님이 돌아가셨다면서요.
おばあさんが亡くなられたそうですね。
할머니가 손자를 보고 싶어 합니다.
おばあさんが孫に会いたがっています。
おばあ様 / 할머님
A: 할머님은 잘 지내고 계신가요?
おばあ様はお元気でいらっしゃいますか?
B: 할머님이 만든 요리는 항상 맛있어요.
おばあ様の作った料理はいつも美味しいです。
おじい様 / 할아버님
A: 할아버님은 잘 지내고 계신가요?
おじい様はお元気でいらっしゃいますか?
B: 할아버님 뵙기를 기대하고 있습니다.
おじい様にお会いできるのを楽しみにしています。
おじいさん / 할아버지
돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다.
亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。
나는 주말에 할아버지 집에 갔다 왔다.
私は週末におじいさんの家に行ってきた。
核家族 / 핵가족
A: 핵가족 구성원들은 각자의 역할을 하고 있습니다.
核家族のメンバーがそれぞれの役割を果たしています。
B: 핵가족을 위해 가정 내 규칙을 마련했습니다.
核家族のために家庭内のルールを整えました。
血縁関係 / 혈연관계
A: 혈연관계가 있다.
血縁関係がある。
B: 혈연관계가 없다.
血縁関係がない。
血縁 / 혈육
A: 죽은 형을 대신해서 유일한 혈육인 조카를 키우고 있다.
亡くなった兄の代わりに唯一の血縁である甥を育てている。
血族 / 혈족
A: 혈연 관계에 있는 사람을 혈족이라 한다.
血縁関係にある人を血族という。
B: 입양에 의해 생긴 친족 관계를 법정혈족이라 한다.
養子縁組により生じた親族関係を法定血族という。
血統 / 혈통
A: 혈통을 잇다.
血統を継ぐ。
B: 집안의 혈통이 끊기다.
一族の血統が絶える。
/ 형
저에게는 형과 누나가 있습니다.
僕には兄と姉がいます。
키가 큰 사람이 형입니까 ?
背の高い人がお兄さんですか。
兄貴 / 형님
형님은 의지할 수 있는 존재다.
兄貴は頼れる存在だ。
형님이 항상 도와줘요.
兄貴がいつも助けてくれる。
お義兄さん / 형부
형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다.
姉の夫と姉は、5年目の週末夫婦として過ごしている。
언니가 형부가 바람을 폈다고 오해를 했다.
姉がお義兄さんが浮気をしたと誤解した。
兄嫁 / 형수
우리 형수님은 현모양처 스타일이다.
私たちの兄嫁は賢母良妻のスタイルだ。
형수님이 가족을 위해 맛있는 요리를 해주셨어요.
兄の嫁が家族のために美味しい料理を作ってくれました。
兄弟 / 형제
형제 있어요?
兄弟はいますか。
형제가 몇 명이에요?
ご兄弟は何人ですか。
戸籍上 / 호적상
A: 그는 호적상 형이 없다.
彼は戸籍上、兄がいない。
B: 호적상 남매지만 나이는 많이 차이 난다.
戸籍上の兄弟姉妹だが、年齢はかなり離れている。
戶主 / 호주
A: 호주에게 확인을 위한 서류를 제출했어요.
戸主に確認のための書類を提出しました。
B: 호주로서 가족 전원의 의견을 존중하고 있습니다.
戸主として家族全員の意見を尊重しています。
婚外子 / 혼외자
A: 그는 사장과 내연녀였던 비서 사이에서 태어난 혼외자였다.
彼は社長と内縁の女性だった秘書の間に産まれた婚外子だった。
B: 그는 버림받은 재벌가의 혼외자이다.
彼は捨てられた財閥家の婚外子だ。
独り身の母 / 홀어머니
A: 홀어머니와 단둘이 살고 있어요.
独り身の母と二人で暮らしています。
B: 그녀는 홀어머니로서 가족을 위해 날마다 분투하고 있다.
彼女は独り身の母として、家族のために日々奮闘している。
女やもめ / 홀어미
A: 홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다.
女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。
B: 홀어미로 아이들을 키우는 것은 힘든 일이다.
女やもめで一人で子供を育てるのは大変だ。
仲むつまじい家庭 / 화목한 가정
A: 그들은 화목한 가정을 이루고 있다.
彼らは仲むつまじい家庭を築いている。
B: 화목한 가정은 아이들에게 중요한 성장 환경이다.
仲むつまじい家庭は子供にとって大切な成長環境だ。
後妻 / 후처
A: 할머니는 후처로 들어가 전처 자식들을 애지중지 키웠다.
お婆さんは後妻に入り、前妻の子供達を可愛がって育てた。
B: 본처가 애를 못 낳아서 후처를 들였다.
本妻が子どもが出来なくて後妻を娶った。
韓国語辞書(ケイペデア)www.kpdeia.jp