| 韓国語単語 |
日常会話 |
|
異母兄弟 / 이복형제
|
| A: |
이복형제와는 오랜만에 만났어요. |
|
| 異母兄弟とは久しぶりに会いました。 |
| B: |
이복형제도 함께 여행을 갔어요. |
|
| 異母兄弟も一緒に旅行に行きました。 |
|
|
いとこ / 이종사촌
|
| A: |
너는 이종사촌 몇 명 있어? |
|
| あなたは、いとこ何人いる? |
|
|
個人データ / 인적 사항
|
| A: |
신청서에 인적 사항을 정확히 기재해 주세요. |
|
| 申請書に個人データを正確に記入してください。 |
| B: |
인적 사항에 변경이 있으면 알려 주세요. |
|
| 個人データに変更があった場合はお知らせください。 |
|
|
一家 / 일가
|
| A: |
일가는 구체적인 한 가족을 나타냅니다. |
|
| 一家は具体的な一つの家族を表します。 |
| B: |
결혼하여 일가를 꾸리다 |
|
| 結婚して一家を構える |
|
|
一家親戚 / 일가친척
|
| A: |
우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다. |
|
| 我が夫婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。 |
|
|
一夫多妻制 / 일부다처제
|
| A: |
일부다처제 하에서 여러 명의 아내를 갖는 것이 허용됩니다. |
|
| 一夫多妻制のもとで、複数の妻を持つことが許されています。 |
| B: |
일부다처제는 특정 문화에서 받아들여지고 있습니다. |
|
| 一夫多妻制は、特定の文化において受け入れられています。 |
|
|
一夫一婦制 / 일부일처제
|
| A: |
일부일처제는 가정의 안정을 유지하기 위한 제도입니다. |
|
| 一夫一婦制は家庭の安定を保つための制度です。 |
| B: |
일부일처제를 지키는 것은 사회의 기본적인 가치관입니다. |
|
| 一夫一婦制を守ることは、社会の基本的な価値観です。 |
|
|
一族 / 일족
|
| A: |
그의 일족은 이 집에서 100년 넘게 살고 있다 |
|
| 彼の一族はこの家に100年以上も住んでいる |
| B: |
그는 그 일족과 인연이 있다. |
|
| 彼はその一族に縁がある。 |
|
|
養子縁組 / 입양
|
| A: |
생모 슬하에서 자랄 수 없는 아이를 떠맡아서 자신의 아이로서 키우는 입양 제도가 있다. |
|
| 産みの親のもとで育てられない子どもを引き取り、自分の子どもとして育てる養子縁組という制度がある。 |
| B: |
입양 절차를 진행하고 있습니다. |
|
| 養子に関する手続きを進めています。 |
|
|
養子 / 입양아
|
| A: |
입양아와 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
|
| 養子と一緒に楽しい時間を過ごしました。 |
| B: |
입양아와 함께 가족 여행을 갔어요. |
|
| 養子と一緒に家族旅行に行きました。 |
|
|
養子縁組をする / 입양하다
|
| A: |
그 부부는 네 번째 아이를 입양했다. |
|
| あの夫婦は、四番目の子供を養子縁組をした。 |
| B: |
자신이 후원하던 고아원에서 지금의 딸을 만나 입양했다. |
|
| 自身が後援していた孤児院で今の娘に出会い里親になった。 |
|
|
子供 / 자녀
|
| A: |
자녀를 두다. |
|
| 子どもを持つ。 |
| B: |
자녀가 어떻게 돼요? |
|
| お子様は? |
|
|
お子さん / 자녀분
|
| A: |
자녀분이 셋이나 되세요? |
|
| お子さん、3人もいらっしゃるのですか。 |
| B: |
자녀분은 어떻게 지내나요? |
|
| お子さんは最近いかがお過ごしですか。 |
|
|
姉妹 / 자매
|
| ※ |
그들은 모녀가 아니라 마치 자매처럼 보인다. |
|
| 彼らは母と娘ではなく、ちょうど姉妹のように見える。 |
| ※ |
남편은 삼 형제, 저는 세 자매입니다. |
|
| 主人は男3人兄弟・私は女3人姉妹です。 |
|
|
子孫 / 자손
|
| ※ |
자손들 보기에 떳떳한 조상이 되어야 한다. |
|
| 子や孫たちから見て、堂々とした先祖にならなければならない。 |
| ※ |
인간은 자손을 남기기 위해서 살아간다. |
|
| 人間は子孫を残すために生きる。 |
|
|
息子や娘 / 자식
|
| ※ |
자식을 기르다. |
|
| 娘・息子を育てる。 |
| ※ |
자식이 어떻게 돼요? |
|
| お子様は? |
|
|
ご子息 / 자제분
|
| A: |
자제분이 어떻게 되세요? |
|
| お子様は何人ですか? |
| B: |
자제분을 담당하고 있는 담임교사입니다. |
|
| お子様を担当している担任です。 |
|
|
下の娘 / 작은딸
|
| A: |
어제는 초등학교 6학년인 작은딸 생일이었다. |
|
| 昨日は小学校6年の下の娘の誕生日だった。 |
|
|
叔父 / 작은아버지
|
| A: |
작은아버지는 대기업 사장입니다. |
|
| 叔父は大企業の社長です。 |
|
|
下の子 / 작은아이
|
| A: |
작은아이는 가족의 따뜻함을 느끼게 해요. |
|
| 下の子は家族の温かさを感じさせます。 |
| B: |
작은아이는 천진난만한 미소가 매력적이에요. |
|
| 下の子は無邪気な笑顔が魅力的です。 |
|
|
下の子 / 작은애
|
| A: |
작은애는 8살이에요. |
|
| 下の子は8歳ですよ。 |
| B: |
작은애는 다음 달에 초등학교에 입학해요. |
|
| 下の子は来月、小学校に入学します。 |
|
|
叔母 / 작은어머니
|
| ※ |
작은어머니는 언제나 상냥하시다. |
|
| 叔父の妻はいつでも優しい。 |
| ※ |
작은어머니는 미인입니다. |
|
| おばは美人です。 |
|
|
長男 / 장남
|
| ※ |
저는 장남이에요. |
|
| 私は、長男です。 |
| ※ |
그는 집안의 장남으로 어깨가 무겁다. |
|
| 彼は家の長男として、肩が重い。 |
|
|
長女 / 장녀
|
| ※ |
그녀는 장녀여서 그런지 어른스럽고 책임감이 강하다. |
|
| 彼女は長女だからか、大人っぽくて責任感が強い。 |
| ※ |
장녀는 대학 졸업 후 치과에 근무 중입니다. |
|
| 長女は大学卒業後、歯科に勤務中です。 |
|
|
妻の母 / 장모
|
| ※ |
장모의 눈에는 사위가 늠름스러워 보였다. |
|
| 妻の母の目には婿がたくましく見えた。 |
|
|
妻の母 / 장모님
|
| A: |
장모님이 돌아가셨습니다. |
|
| 妻の母が亡くなりました。 |
| B: |
장모님이 싫어요. |
|
| 妻の母が嫌いです。 |
|
|
嫡孫 / 장손
|
| A: |
그는 가족 중에서 유일한 장손이라 큰 책임을 지고 있어요. |
|
| 彼は家族の中で唯一の嫡孫なので、大きな責任を背負っています。 |
| B: |
장손이 집안을 이어가는 것은 옛날부터의 전통이에요. |
|
| 嫡孫が家を継ぐことは、昔からの伝統です。 |
|
|
妻の父 / 장인
|
| ※ |
우리 장인어른은 약주를 매우 좋아하신다. |
|
| 私たちの妻の父は、薬酒がとても好きだ。 |
|
|
妻のお父さん / 장인어른
|
| A: |
장인어른과 싸웠습니다. |
|
| 嫁の父と喧嘩になりました。 |
| B: |
처의 아버지는 장인어른에 해당합니다. |
|
| 妻の父親は義理の父にあたります。 |
|
|
長子 / 장자
|
| A: |
그는 가족의 장자로서 책임감이 강합니다. |
|
| 彼は家族の長子として、責任感が強いです。 |
| B: |
장자에게는 특별한 기대가 쏠리는 경우가 있어요. |
|
| 長子には、特別な期待が寄せられることがあります。 |
|
|
前妻 / 전처
|
| A: |
전처와 사별한 남성과 결혼했습니다. |
|
| 前妻に先立たれた男性と結婚しました。 |
| B: |
남편에게는 전처 사이에 3명의 아이들이 있습니다. |
|
| 夫には前妻との間に3人子どもがいます。 |
|
|
姉から妹の夫 / 제부
|
| ※ |
여동생이 요즘 제부 사업 때문에 힘들어하고 있다. |
|
| 妹が最近、妹の夫の事業のために辛そうにしている。 |
|
|
弟の奥さん / 제수
|
| A: |
제수씨, 속상하시겠지만 제 동생 좀 이해해 주세요. |
|
| チェスッシ(弟の奥さん)、傷ついたでしょうが弟をちょっとわかってあげてください。 |
| B: |
제수씨에게 부탁했어요. |
|
| 弟の奥さんにお願いしました。 |
|
|
祖父母 / 조부모
|
| A: |
조부모에게 있어 손주의 성장은 커다란 삶의 보람입니다. |
|
| 祖父母にとって、子供や孫の成長は大きな生きがいです。 |
| B: |
조부모에게 아이를 맡기다. |
|
| 祖父母に子どもを預ける。 |
|
|
甥や姪 / 조카
|
| ※ |
언니가 첫아이를 낳아 나에게도 조카가 생겼다. |
|
| 姉が最初の子どもを産み、私にも甥っ子ができました。 |
| ※ |
처음에는 내가 조카의 엄마인 줄 알았대요. |
|
| 初めは私が甥っ子の母親だと思ったそうです。 |
|
|
姪 / 조카딸
|
| ※ |
조카딸과 식사를 함께 했다. |
|
| 姪っ子と一緒に食事をした。 |
| ※ |
조카딸과 오랜만에 만났는데 전보다 훨씬 미인이 되었다. |
|
| 姪めいっ子と久しぶりに会ったが、以前よりもぐっと美人になっていた。 |
|
|
宗家 / 종가
|
| A: |
종가의 전통을 소중히 여기고 있습니다. |
|
| 宗家の伝統を大切にしております。 |
| B: |
종가 모임에 참석했습니다. |
|
| 宗家の会合に出席いたしました。 |
|
|
宗家 / 종갓집
|
| A: |
그녀는 종갓집 며느리입니다. |
|
| 彼女は宗家の嫁です。 |
| B: |
나는 종갓집 장남으로 태어났다. |
|
| 僕は宗家の総領息子に生まれた。 |
|
|
宗家の長孫 / 종손
|
| A: |
그녀는 뼈대 있는 명문가의 종손 맏며느리였다. |
|
| 家柄の良い名門家の宗家の長孫の嫁であった。 |
|
|
女のひ孫 / 증손녀
|
| A: |
할아버지는 자신의 증손녀가 너무 귀여워서 어쩔 줄을 몰라요. |
|
| 祖父は自分のひ孫がとても可愛くて仕方がありません。 |
| B: |
증손녀가 처음 왔을 때, 가족 모두가 기뻐했어요. |
|
| ひ孫が初めて来た時、家族全員が喜びました。 |
|
|
男のひ孫 / 증손자
|
| A: |
증손자가 처음 걸었을 때, 가족 모두가 기뻐했어요. |
|
| ひ孫が初めて歩いたとき、家族全員が喜びました。 |
| B: |
증손자에게 장난감 자동차를 선물했어요. |
|
| ひ孫におもちゃの車をプレゼントしました。 |
|
|
曾祖父 / 증조부
|
| A: |
증조부의 지혜와 경험은 저에게 큰 보물이에요. |
|
| 曽祖父の知恵と経験は私にとって大きな宝物です。 |
|
|
曾祖母 / 증조할머니
|
| A: |
증조할머니 댁에는 옛날 사진이나 가족 기념품이 많이 있어요. |
|
| 曾祖母の家には、昔の写真や家族の記念品がたくさんあります。 |
| B: |
증조할머니는 어르신에 대한 존경을 중요하게 생각하고 있어요. |
|
| 曾祖母は年配者に対する尊敬を大切にしています。 |
|
|
曽祖父さん / 증조할아버지
|
| A: |
증조할아버지는 저에게 항상 인생의 교훈을 가르쳐 주십니다. |
|
| 曽祖父は私にいつも人生の教訓を教えてくれます。 |
| B: |
증조할아버지는 젊은 시절에 많은 어려움을 극복해 왔습니다. |
|
| 曽祖父は若い頃に多くの困難を乗り越えてきました。 |
|
|
家内 / 집사람
|
| A: |
매일 아침 집사람하고 요가를 하고 있어요. |
|
| 毎朝、妻とヨガをしています。 |
| B: |
집사람은 지금 설거지를 하고 있어요. |
|
| 家内は今、食事の後片付け中です。 |
|
|
家柄 / 집안
|
| A: |
잘생긴 외모에 집안까지 좋다. |
|
| イケメンで家柄も良い。 |
| B: |
그는 집안도 어마어마하대. |
|
| 彼は家柄も凄いって。 |
|
|
次男 / 차남
|
| A: |
이 분은 사장님의 차남입니다. |
|
| 彼は社長の次男です。 |
| B: |
차남이 대학에 합격했어요. |
|
| 次男が大学に合格しました。 |
|
|
次女 / 차녀
|
| A: |
영희 씨는 차녀입니까? |
|
| ヨンヒさんは次女ですか? |
| B: |
차녀는 전문대학을 졸업하고 기업에 취직했다. |
|
| 次女は専門学校を卒業し、企業に就職した。 |
|
|
妻 / 처
|
| A: |
처를 사랑하고 있어요. |
|
| 妻を愛しています。 |
| B: |
그는 병에 걸린 처를 매우 걱정하고 있다. |
|
| 彼は病気の妻のことがとても気がかりだ。 |
|
|
妻の実家 / 처가
|
| A: |
처가는 차로 2시간 정도입니다. |
|
| 妻の実家は車で2時間ほどです。 |
| B: |
우리는 여름휴가 때 처가에 머물 예정입니다. |
|
| 私たちは夏休みに妻の実家に滞在する予定です。 |
|
|
妻の実家 / 처갓집
|
| ※ |
요즘 처갓집 눈치 보는 사위들이 많아지고 있다. |
|
| 最近、妻の実家の顔色をうかがう婿たちが増えている。 |
| ※ |
처갓집에 딸만 넷 있는데 나는 첫째 딸과 결혼했다. |
|
| 妻の実家には娘ばかり4人いるが、僕は長女と結婚した。 |
|
|
妻の男兄弟 / 처남
|
| ※ |
이번 주 처남이 군대에 입대하기 때문에 집안 분위기가 우울하다. |
|
| 今週、妻の弟が軍隊に入隊するため家の雰囲気が憂鬱だ。 |
| ※ |
처남은 자주 집에 놀러 와요. |
|
| 妻の弟はよく家に遊びに来ます。 |
|
|
妻子 / 처자
|
| A: |
그는 처자를 부양하기 위해 열심히 일하고 있습니다. |
|
| 彼は妻子を養うために一生懸命働いています。 |
| B: |
처자를 가지는 것은 책임이 따릅니다. |
|
| 妻子を持つことは、責任が伴います。 |
|
|
妻子 / 처자식
|
| A: |
전처 사이에 아이가 있는데, 현재의 처자식에게 재산을 남기고 싶어요. |
|
| 前妻との間にも子供がいますが、現在の妻子に財産を残したい。 |
| B: |
처자식과 작별을 고하고 전쟁터로 향했다. |
|
| 妻子に別れを告げて戦地に向かった。 |
|
|
妻の妹 / 처제
|
| ※ |
우리 처제는 아직 중학생이다. |
|
| 僕の妻の妹はまだ中学生です。 |
| ※ |
막내 처제가 내 대학 친구와 결혼했다. |
|
| 末の義妹が僕の大学の友達と結婚した。 |
|
|
妻の姉 / 처형
|
| ※ |
셋째 처형은 명품백을 너무 좋아한다. |
|
| 三番目の妻の姉はブランドバックがとても好きです。 |
| ※ |
처형은 영어에 능통하고 통역 일을 하고 있다. |
|
| 妻の姉は英語が堪能で、通訳の仕事をしている。 |
|
|
親等 / 촌수
|
| A: |
촌수에 근거하여 친족을 분류하였습니다. |
|
| 親等に基づいて親族を分類しました。 |
| B: |
촌수를 확인하겠습니다. |
|
| ご親族の親等を確認させていただきます。 |
|
|
父方の実家 / 친가
|
|
|
親権 / 친권
|
| ※ |
그들은 친권 분쟁으로 매주 법정을 간다. |
|
| 彼らは親権紛争で毎週、法廷に行く。 |
| ※ |
이혼한 경우, 아이의 친권은 어떻게 정해지나요? |
|
| 離婚した場合、子どもの親権はどのように決まりますか? |
|
|
親権者 / 친권자
|
| A: |
친권을 행사하는 자를 친권자라고 부릅니다. |
|
| 親権を行う者を親権者といいます。 |
| B: |
이혼 후 아이의 친권자를 아버지인지 어머니인지 정한다. |
|
| 離婚後の子どもの親権者を父親か母親か決める。 |
|
|
実の姉 / 친누나
|
| A: |
제 친누나예요. |
|
| 私の実の姉です。 |
| B: |
3살 위인 친누나와 사이가 나빠요. |
|
| 3歳上の実の姉と仲が悪いです。 |
|
|
実の弟や実の妹 / 친동생
|
| A: |
같은 부모로부터 태어난 동생을 친동생이라 부른다. |
|
| 同じ父母から生まれた弟を実弟とよぶ。 |
| B: |
친동생과 연을 끊고 싶다. |
|
| 実の弟と縁を切りたい。 |
|
|
実の娘 / 친딸
|
| A: |
친딸처럼 키워주셨다. |
|
| 実の娘同然に育ててくれた。 |
| B: |
친딸처럼 키웠어요. |
|
| 実の娘のおように育てました。 |
|
|
実母 / 친모
|
| A: |
아버지가 죽은 후, 친모는 재혼해서 집을 떠났어요. |
|
| 父の死後、実母は再婚して、家を離れました。 |
| B: |
딸을 출산한 후에, 가깝게 사는 친모가 자주 찾아오게 되었어요. |
|
| 娘を出産してから、近くに住む実母が頻繁に訪ねてくるようになりました。 |
|
|
実の父 / 친부
|
| A: |
친부로부터 성적학대를 받았다. |
|
| 実父から性的虐待を受けていた。 |
| B: |
70세의 친부가 요양 시설에 들어갔어요. |
|
| 70歳の実父が介護施設に入りました。 |
|
|
実の両親 / 친부모
|
| A: |
친부모를 찾고 싶어요. |
|
| 実の親を探したいです。 |
| B: |
친부모와 떨어져서 살다. |
|
| 生みの親と離ればなれになって暮らす。 |
|
|
息子の娘 / 친손녀
|
| A: |
친손녀 딸과 함께 공원에 갔어요. |
|
| 息子の娘と一緒に公園に行きました。 |
| B: |
친손녀에게 생일 선물을 건넸습니다. |
|
| 息子の娘に誕生日プレゼントを渡しました。 |
|
|
息子の息子 / 친손자
|
| A: |
친손자가 할아버지를 보고 기뻐했다. |
|
| 実の孫が祖父を見て喜んだ。 |
| B: |
친손자는 할머니를 자주 찾아간다. |
|
| 実孫は祖母のところへよく訪ねる。 |
|
|
実の父 / 친아버지
|
| A: |
어린시절 친아버지로부터 학대를 받고 자랐다. |
|
| 幼い頃、実の父から虐待を受けて育った。 |
| B: |
어렸을 적에 친아버지가 돌아가셨는데, 어머니는 바로 재혼했다. |
|
| 幼いころに実の父を亡くしたが、母はすぐに再婚した。 |
|
|
実父 / 친아빠
|
| A: |
동거하고 있는 친아빠와 남편이 티격태격하고 있어요. |
|
| 同居の実父と旦那がギクシャクしてます。 |
| B: |
증가하는 아이들에 대한 성적 학대 실정을 보면, 이외로 친아빠가 많다. |
|
| 増加する子どもへの性的虐待の実情を見てみると、意外にも“実父”が多い。 |
|
|
実の母 / 친어머니
|
| A: |
친어머니는 재혼하고 집을 떠났다. |
|
| 実の母は再婚して、家を離れた。 |
| B: |
얼마전에 어머니는 내 친어머니가 아닌 것을 알게 되었어요. |
|
| 先日、母は私の実の母ではないことがわかりました。 |
|
|
実姉 / 친언니
|
| A: |
어렸을 적부터 친언니와 사이가 안 좋아요. |
|
| 小さいころから実の姉と仲が悪いです。 |
| B: |
친언니는 저보다 키가 커요. |
|
| 実の姉は私よりも背が高いです。 |
|
|
生みの母 / 친엄마
|
| A: |
친엄마는 그를 버릴 수밖에 없었다. |
|
| 生みの母は彼を捨てるしかなかった。 |
| B: |
친엄마가 저에게 많은 사랑을 쏟아주셨어요. |
|
| 実の母が私にたくさんの愛を注いでくれました。 |
|
|
実の兄 / 친오빠
|
| A: |
친오빠가 돌아가셨어요. 오빠는 결혼한 적도 없고, 애도 없어요. |
|
| 実の兄が亡くなりました。兄は結婚暦がなく、子供もいません。 |
| B: |
친오빠와 일 년만에 재회했어요. |
|
| 実の兄と一年ぶりに再会しました。 |
|
|
親類縁者 / 친인척
|
| A: |
오늘은 친인척들이 모이는 중요한 이벤트가 있어요. |
|
| 今日は親類縁者が集まる大切なイベントがあります。 |
| B: |
친인척들과의 관계를 소중히 여기는 가족이에요. |
|
| 親類縁者との関係を大切にしている家族です。 |
|
|
親と子供の関係 / 친자
|
| A: |
친자 관계를 확인하기 위해 DNA 검사를 했다. |
|
| 親子関係の確認のためにDNA検査をした。 |
| B: |
친자 감정에서 그가 아버지의 친자임이 증명되었다. |
|
| 親子鑑定で彼が父の実子だと証明された。 |
|
|
実の姉妹 / 친자매
|
| A: |
두 사람은 겉모습은 왠지 비슷하지만 친자매는 아니다. |
|
| 見た目もなんだか似ているふたりだが、実の姉妹ではない。 |
| B: |
두 사람은 친자매인가요? |
|
| お二人は本当の姉妹なのでしょうか? |
|
|
実の子 / 친자식
|
| A: |
DNA 감정 결과, 유감스럽게 저의 친자식이 아닌 것으로 판명되었습니다. |
|
| DNA鑑定の結果、残念ながら、私の実の子でないことが判明しました。 |
| B: |
자신의 피를 물려 받은 자식이 친자식입니다. |
|
| 自分の血を受け継いだ子供が実子です。 |
|
|
実家 / 친정
|
| ※ |
친정에 가다. |
|
| 妻の実家に行く。 |
| ※ |
친정 부모님은 일찍 돌아가셨어요. |
|
| 実家の両親は早くに亡くなられました。 |
|
|
妻の実家の母親 / 친정어머니
|
| A: |
친정어머니께 오랜만에 전화를 했어요. |
|
| 実家の母に久しぶりに電話をしました。 |
| B: |
친정어머니가 맛있는 손수 만든 요리를 보내주셨어요. |
|
| 実家の母から美味しい手料理を送ってもらいました。 |
|
|
妻の実家の母親 / 친정엄마
|
| A: |
친정엄마가 키운 꽃이 너무 예뻐요. |
|
| 実家の母が育てた花がとても綺麗です。 |
| B: |
친정엄마가 알려준 레시피로 요리를 만들었어요. |
|
| 実家の母が教えてくれたレシピで料理を作りました。 |
|
|
妻の実家 / 친정집
|
| A: |
친정집에는 일 년에 한 번 갈까말까예요. |
|
| 実家には1年に1回行くか行かないですよ。 |
| B: |
요즘 일이 너무 바빠서 주말도 아이들을 친정집에 맡기고 있어요. |
|
| 最近仕事がとても忙しくて、週末も子供を実家に預けています。 |
|
|
親戚 / 친척
|
| ※ |
친척으로부터 선물을 받았습니다. |
|
| 親戚から贈り物をいただきました。 |
| ※ |
구정에는 친척이 모입니다. |
|
| 旧正月には親戚が集まります。 |
|
|
父方の祖母 / 친할머니
|
| A: |
친할머니와 보낸 시간은 즐거운 추억입니다. |
|
| 父方の祖母と過ごした時間は楽しい思い出です。 |
| B: |
친할머니가 저에게 옛날 이야기를 들려주셨어요. |
|
| 父方の祖母が私に昔話を聞かせてくれました。 |
|
|
父方の祖父 / 친할아버지
|
| A: |
친할아버지께 감사의 인사를 했어요. |
|
| 父方の祖父にお礼を言いました。 |
| B: |
친할아버지와 함께 보내는 시간을 소중히 여기고 있어요. |
|
| 父方の祖父と一緒に過ごす時間を大切にしています。 |
|
|
実の兄 / 친형
|
| A: |
같은 부모로부터 태어나 피를 나눈 형을 친형이라고 부른다. |
|
| 同じ親から生まれ血を分けた兄を実の兄という。 |
| B: |
친형과 사이가 안 좋아요. |
|
| 実の兄と不仲です。 |
|
|
実の兄弟 / 친형제
|
| A: |
그와는 친형제 이상으로 친해요. |
|
| 彼とは、本当の兄弟以上に仲が良いです。 |
| B: |
우리는 친형제 이상으로 마음이 서로 통해요. |
|
| 僕たちは本当の兄弟以上に心が通い合っています。 |
|
|
一番上の姉 / 큰누나
|
| A: |
큰누나에게 감사의 마음을 전했어요. |
|
| 一番上の姉に感謝の気持ちを伝えました。 |
| B: |
큰누나가 친절하게 상담을 해줬어요. |
|
| 一番上の姉が親身になって相談に乗ってくれました。 |
|
|
長男の嫁 / 큰며느리
|
| A: |
큰며느리는 힘들어요. |
|
| 長男の嫁はつらいよ。 |
| B: |
큰며느리는 상속인에 해당하지 않아요. |
|
| 長男の嫁は相続人には該当しません。 |
|
|
長男 / 큰아들
|
| A: |
큰아들은 과묵하고, 작은아들은 저를 닮아 얌전해요. |
|
| 長男は寡黙で、次男は私に似ておとなしいです。 |
| B: |
큰아들은 음악을 좋아합니다. |
|
| 長男は音楽が好きです。 |
|
|
伯父 / 큰아버지
|
| A: |
큰아버지께 신세를 지고 있습니다. |
|
| 伯父にお世話になっております。 |
| B: |
큰아버지와 전화 통화를 했어요. |
|
| 伯父と電話で話しました。 |
|
|
上の子 / 큰아이
|
| A: |
큰아이는 부모에게 큰 도움이 되고 있습니다. |
|
| 上の子は親にとって大きな助けになっています。 |
| B: |
큰아이는 가족의 안정을 지키기 위해 노력하고 있습니다. |
|
| 上の子は家族の安定を守るために尽力しています。 |
|
|
上の子 / 큰애
|
| A: |
큰애는 벌써 결혼했어요. |
|
| 長女はもう結婚しましたよ。 |
| B: |
큰애는 내년에 고등학교를 졸업해요. |
|
| 上の子は来年高校を卒業します。 |
|
|
伯父の妻 / 큰어머니
|
| ※ |
큰어머니는 카리스마가 넘치신다. |
|
| 伯母はカリスマにあふれている。 |
| ※ |
큰어머니가 만드신 요리는 뭐든지 맛있어요. |
|
| おばさんが作った料理は何でも美味しいです。 |
|
|
生まれ / 태생
|
| A: |
저는 도쿄 태생입니다. |
|
| わたしは東京生まれです。 |
| B: |
저는 도쿄 태생이고 도쿄에서 자랐습니다. |
|
| 私は東京生まれの東京育ちです。 |
|
|
生まれる / 태어나다
|
| A: |
서울에서 태어나서 자랐습니다. |
|
| ソウル生まれソウル育ちです。 |
| B: |
곧 아기가 태어난다. |
|
| もうすぐ赤ちゃんが産まれる。 |
|
|
ファミリー / 패밀리
|
| A: |
자동차 시장에서 패밀리카가 판매 호조를 보이고 있다. |
|
| 自動車市場ではファミリーカーが好調な売れ行きをみせている。 |
| B: |
제 패밀리는 모두 사이가 좋습니다. |
|
| 私のファミリーは、みんな仲が良いです。 |
|
|
血族 / 피붙이
|
| A: |
유일한 피붙이인 여동생과 헤어졌다. |
|
| 唯一の血縁である妹と別れた。 |
| B: |
정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다. |
|
| 本当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。 |
|
|
おばあさん / 할머니
|
| ※ |
할머님이 돌아가셨다면서요. |
|
| おばあさんが亡くなられたそうですね。 |
| ※ |
할머니가 손자를 보고 싶어 합니다. |
|
| おばあさんが孫に会いたがっています。 |
|
|
おばあ様 / 할머님
|
| A: |
할머님은 잘 지내고 계신가요? |
|
| おばあ様はお元気でいらっしゃいますか? |
| B: |
할머님이 만든 요리는 항상 맛있어요. |
|
| おばあ様の作った料理はいつも美味しいです。 |
|
|
おじい様 / 할아버님
|
| A: |
할아버님은 잘 지내고 계신가요? |
|
| おじい様はお元気でいらっしゃいますか? |
| B: |
할아버님 뵙기를 기대하고 있습니다. |
|
| おじい様にお会いできるのを楽しみにしています。 |
|
|
おじいさん / 할아버지
|
| ※ |
돌아가신 할아버지만 생각하면 자꾸 눈물이 나오려 한다. |
|
| 亡くなったおじいさんだけ考えれば、しきりに涙が出てくる。 |
| ※ |
나는 주말에 할아버지 집에 갔다 왔다. |
|
| 私は週末におじいさんの家に行ってきた。 |
|
|
核家族 / 핵가족
|
| A: |
핵가족 구성원들은 각자의 역할을 하고 있습니다. |
|
| 核家族のメンバーがそれぞれの役割を果たしています。 |
| B: |
핵가족을 위해 가정 내 규칙을 마련했습니다. |
|
| 核家族のために家庭内のルールを整えました。 |
|
|
血縁関係 / 혈연관계
|
| A: |
혈연관계가 있다. |
|
| 血縁関係がある。 |
| B: |
혈연관계가 없다. |
|
| 血縁関係がない。 |
|
|
血縁 / 혈육
|
| A: |
죽은 형을 대신해서 유일한 혈육인 조카를 키우고 있다. |
|
| 亡くなった兄の代わりに唯一の血縁である甥を育てている。 |
|
|
血族 / 혈족
|
| A: |
혈연 관계에 있는 사람을 혈족이라 한다. |
|
| 血縁関係にある人を血族という。 |
| B: |
입양에 의해 생긴 친족 관계를 법정혈족이라 한다. |
|
| 養子縁組により生じた親族関係を法定血族という。 |
|
|
血統 / 혈통
|
| A: |
혈통을 잇다. |
|
| 血統を継ぐ。 |
| B: |
집안의 혈통이 끊기다. |
|
| 一族の血統が絶える。 |
|
|
兄 / 형
|
| ※ |
저에게는 형과 누나가 있습니다. |
|
| 僕には兄と姉がいます。 |
| ※ |
키가 큰 사람이 형입니까 ? |
|
| 背の高い人がお兄さんですか。 |
|
|
兄貴 / 형님
|
| ※ |
형님은 의지할 수 있는 존재다. |
|
| 兄貴は頼れる存在だ。 |
| ※ |
형님이 항상 도와줘요. |
|
| 兄貴がいつも助けてくれる。 |
|
|
お義兄さん / 형부
|
| ※ |
형부와 언니는 오년째 주말부부로 살고 있다. |
|
| 姉の夫と姉は、5年目の週末夫婦として過ごしている。 |
| ※ |
언니가 형부가 바람을 폈다고 오해를 했다. |
|
| 姉がお義兄さんが浮気をしたと誤解した。 |
|
|
兄嫁 / 형수
|
| ※ |
우리 형수님은 현모양처 스타일이다. |
|
| 私たちの兄嫁は賢母良妻のスタイルだ。 |
| ※ |
형수님이 가족을 위해 맛있는 요리를 해주셨어요. |
|
| 兄の嫁が家族のために美味しい料理を作ってくれました。 |
|
|
兄弟 / 형제
|
| ※ |
형제 있어요? |
|
| 兄弟はいますか。 |
| ※ |
형제가 몇 명이에요? |
|
| ご兄弟は何人ですか。 |
|
|
戸籍上 / 호적상
|
| A: |
그는 호적상 형이 없다. |
|
| 彼は戸籍上、兄がいない。 |
| B: |
호적상 남매지만 나이는 많이 차이 난다. |
|
| 戸籍上の兄弟姉妹だが、年齢はかなり離れている。 |
|
|
戶主 / 호주
|
| A: |
호주에게 확인을 위한 서류를 제출했어요. |
|
| 戸主に確認のための書類を提出しました。 |
| B: |
호주로서 가족 전원의 의견을 존중하고 있습니다. |
|
| 戸主として家族全員の意見を尊重しています。 |
|
|
婚外子 / 혼외자
|
| A: |
그는 사장과 내연녀였던 비서 사이에서 태어난 혼외자였다. |
|
| 彼は社長と内縁の女性だった秘書の間に産まれた婚外子だった。 |
| B: |
그는 버림받은 재벌가의 혼외자이다. |
|
| 彼は捨てられた財閥家の婚外子だ。 |
|
|
独り身の母 / 홀어머니
|
| A: |
홀어머니와 단둘이 살고 있어요. |
|
| 独り身の母と二人で暮らしています。 |
| B: |
그녀는 홀어머니로서 가족을 위해 날마다 분투하고 있다. |
|
| 彼女は独り身の母として、家族のために日々奮闘している。 |
|
|
女やもめ / 홀어미
|
| A: |
홀어미가 된 그녀는 아이들과 함께 열심히 살아가고 있다. |
|
| 女やもめになった彼女は、子供たちと一緒に頑張って生活している。 |
| B: |
홀어미로 아이들을 키우는 것은 힘든 일이다. |
|
| 女やもめで一人で子供を育てるのは大変だ。 |
|
|
仲むつまじい家庭 / 화목한 가정
|
| A: |
그들은 화목한 가정을 이루고 있다. |
|
| 彼らは仲むつまじい家庭を築いている。 |
| B: |
화목한 가정은 아이들에게 중요한 성장 환경이다. |
|
| 仲むつまじい家庭は子供にとって大切な成長環境だ。 |
|
|
後妻 / 후처
|
| A: |
할머니는 후처로 들어가 전처 자식들을 애지중지 키웠다. |
|
| お婆さんは後妻に入り、前妻の子供達を可愛がって育てた。 |
| B: |
본처가 애를 못 낳아서 후처를 들였다. |
|
| 本妻が子どもが出来なくて後妻を娶った。 |
|