するの韓国語の意味
<見出し語>
<するの韓国語例文>
| ・ | 공부할 거예요. |
| 勉強する予定です。 | |
| ・ | 앞으로 해결할 문제입니다. |
| これから解決する問題です。 | |
| ・ | 공부할 시간이 필요합니다. |
| 勉強する時間が必要です。 | |
| ・ | 시험에 합격하려면 열심히 하는 수밖에 없다. |
| 試験に合格するには、がんばるしかない。 | |
| ・ | 누구라고 그녀를 알게 되면 사랑할 수밖에 없어요. |
| 誰でも彼女を知れば、愛するしかないです。 | |
| ・ | 공부를 열심히 하면 반드시 합격한다. |
| 一生懸命勉強すればきっと合格する。 | |
| ・ | 내일 뭐 할 겁니까? |
| 明日何をするつもりですか。 | |
| ・ | 한국어를 열심히 공부할 겁니다. |
| 韓国語を一生懸命勉強するつもりです。 | |
| ・ | 공부하러 학교에 다니고 있다. |
| 勉強するために学校へ通っている。 | |
| ・ | 목이 잠겨서 따끔따끔하다. |
| 喉が荒れてヒリヒリする。 | |
| ・ | 명예를 훼손하는 내용은 신중하게 다뤄야 한다. |
| 名誉を毀損する内容は慎重に扱うべきだ。 | |
| ・ | 명예를 훼손하는 발언은 법적으로 처벌받을 수 있다. |
| 名誉を毀損する発言は法律的に処罰されることがある。 | |
| ・ | 종전이 평화를 보장하는 것은 아닙니다. |
| 終戦が平和を保証するわけではありません。 | |
| ・ | 종전을 기념하는 행사가 열렸습니다. |
| 終戦を記念する行事が開かれました。 | |
| ・ | 종전을 위해 영토를 양보하라는 압력을 넣고 있다. |
| 終戦のため領土を譲歩するよう圧力をかけている。 | |
| ・ | 그는 전역하자마자 여행을 떠났습니다. |
| 彼は除隊するとすぐに旅行に出かけました。 | |
| ・ | 몸 조심히 잘 마무리하고 전역하길 바라겠습니다. |
| 本当に注意深く無事に終えて転役することを祈ります。 | |
| ・ | 전역 후 대학에 복학할 예정입니다. |
| 除隊後、大学に復学する予定です。 | |
| ・ | 국민이 느끼는 불공정과 허탈감을 해소할 방안을 면밀히 검토하겠습니다. |
| 国民が感じる不公正さと虚脱感を解消する案を綿密に検討します。 | |
| ・ | 어이없는 실수에 헛웃음만 나왔습니다. |
| ばかばかしいミスに苦笑するしかありませんでした。 | |
| ・ | 권력과 자본이 유착하면 문제가 발생합니다. |
| 権力と資本が癒着すると問題が生じます。 | |
| ・ | 정계와 재계가 유착하다. |
| 政界と財界が癒着する。 | |
| ・ | 최종안은 내일까지 확정될 예정입니다. |
| 最終案は明日までに確定する予定です。 | |
| ・ | 가품 여부를 확인해야 합니다. |
| 偽物かどうか確認する必要があります。 | |
| ・ | 가품 판매에 대한 단속이 강화되고 있다. |
| 偽造品の販売に対する取り締まりが強化されている。 | |
| ・ | 가품을 정품처럼 판매하는 것은 불법입니다. |
| 偽物を正規品のように販売するのは違法です。 | |
| ・ | 정품만 판매하는 매장입니다. |
| 正規品のみを販売する店舗です。 | |
| ・ | 정품 여부를 어떻게 확인하나요? |
| 正規品かどうかはどうやって確認するのですか? | |
| ・ | 정품 등록을 하면 A/S를 받을 수 있어요. |
| 正規品登録をするとアフターサービスが受けられます。 | |
| ・ | 원안을 그대로 유지하기로 했습니다. |
| 原案をそのまま維持することにしました。 | |
| ・ | 원안을 일부 수정하다. |
| 原案を一部修正する。 | |
| ・ | 원안을 작성하다. |
| 原案を作成する。 | |
| ・ | 원안을 가결하다. |
| 原案を可決する。 | |
| ・ | 수정안을 반영하다. |
| 修正案を反映する。 | |
| ・ | 수정안을 검토하다. |
| 修正案を検討する。 | |
| ・ | 수정안을 제출하다. |
| 修正案を提出する。 | |
| ・ | 초안을 다시 검토할 필요가 있습니다. |
| 草案を再検討する必要があります。 | |
| ・ | 그는 예산안을 기안하는 일을 맡았습니다. |
| 彼は予算案を起案する仕事を任されました。 | |
| ・ | 그는 예산안을 기안하는 업무를 맡고 있습니다. |
| 彼は予算案を起案する業務を担当しています。 | |
| ・ | 언제까지 현역 선수로 뛸 거예요? |
| いつまで現役選手としてプレーする予定ですか? | |
| ・ | 아직 현역이라서 은퇴 생각이 없어요. |
| まだ現役なので引退するつもりはありません。 | |
| ・ | 황홀할 정도로 아름답습니다. |
| 恍惚とするほど美しいです。 | |
| ・ | 황홀한 풍경에 넋을 잃었습니다. |
| うっとりする景色に見とれました。 | |
| ・ | 그녀의 미소는 황홀했습니다. |
| 彼女の笑顔は恍惚とするほど美しかったです。 | |
| ・ | 황홀한 음악에 빠졌습니다. |
| うっとりする音楽に引き込まれました。 | |
| ・ | 그는 황홀할 만큼 젊고 잘 생겼다. |
| 彼は恍惚するほど若く、かっこよかった。 | |
| ・ | 그의 피아노 연주는 황홀하다. |
| 彼のピアノの演奏はうっとりする。 | |
| ・ | 수정하려면 적절한 호르몬 밸런스가 필요하다. |
| 受精するためには適切なホルモンバランスが必要だ。 | |
| ・ | 호르몬은 몸의 다양한 기능을 컨트롤하는 중요한 역할을 담당합니다. |
| ホルモンは、体のさまざまな機能をコントロールするという大切な役割を担っています。 | |
| ・ | 전액 또는 일부를 조기 상환할 수 있습니다. |
| 全額または一部を繰り上げて返還することができます。 |
