合わせての韓国語の意味
<見出し語>
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
아울러(アウルロ) | 合わせて、ともに、さらに |
대질하다(テジルハダ) | 両者をつき合わせて尋問すること |
1 | (1/1) |
<合わせての韓国語例文>
・ | 그들은 낭만적인 음악에 맞춰 춤을 췄습니다. |
彼らはロマンチックな音楽に合わせて踊りました。 | |
・ | 동자승은 정성껏 손을 모으고 있습니다. |
小僧は心を込めて手を合わせています。 | |
・ | 부작용이 있는 경우도 있으니 체질에 맞춰 먹어야 한다. |
副作用がある場合もあるので、体質に合わせて食べる必要がある。 | |
・ | 그는 안무 리듬에 맞춰 춤을 췄다. |
彼は振り付けのリズムに合わせて踊った。 | |
・ | 그는 춤의 리듬에 맞춰 춤을 추었다. |
彼はダンスのリズムに合わせて踊った。 | |
・ | 그들은 리듬에 맞춰 손뼉을 쳤다. |
彼らはリズムに合わせて手拍子をした。 | |
・ | 북에 맞춰 리듬을 맞추다. |
太鼓に合わせてリズムをとる。 | |
・ | 그들은 탱고 리듬에 맞춰 춤을 췄다. |
彼らはタンゴのリズムに合わせて踊った。 | |
・ | 예정된 날짜에 맞춰서 준비해주세요. |
予定の日時に合わせて準備してください。 | |
・ | 계측기의 정밀도는 사용 목적에 맞게 선택합니다. |
計測器の精度は使用目的に合わせて選択します。 | |
・ | 설비 관리자에게 문의하세요. |
設備の管理者に問い合わせてください。 | |
・ | 기상청은 매년 홈페이지를 통해 단풍 시기에 맞춰 유명한 산 21곳의 단풍 현황을 제공하고 있다. |
気象庁は、毎年ホームページを通じて紅葉時期に合わせて 主要有名山21ヵ所の紅葉の現況をご提供している。 | |
・ | 그림의 배치가 벽에 맞춰 조정되었다. |
絵画の配置が壁に合わせて調整された。 | |
・ | 예산에 맞춰 모텔에서 숙박합니다. |
予算に合わせてモーテルで宿泊します。 | |
・ | 식물의 성장에 맞춰 화분을 교체합니다. |
植物の成長に合わせて植木鉢を交換します。 | |
・ | 요구에 맞게 맞춤형 서비스가 요구되고 있습니다. |
ニーズに合わせてカスタマイズされたサービスが求められています。 | |
・ | 요구에 맞게 맞춤형 서비스가 요구되고 있습니다. |
ニーズに合わせてカスタマイズされたサービスが求められています。 | |
・ | 그녀는 천을 꿰매어 새 가방을 만들었다. |
彼女は布を縫い合わせて、新しいバッグを作った。 | |
・ | 숫자를 합산해서 합계를 구했어요. |
数字を足し合わせて、合計を求めました。 | |
・ | 각각의 항목을 합산하여 전체 합계를 산출했습니다. |
個々の項目を足し合わせて、全体の合計を算出しました。 | |
・ | 경비를 합산하여 총 비용을 산출했습니다. |
経費を足し合わせて、総コストを算出しました。 | |
・ | 각 부문의 비용을 합산해, 총비용을 산출했습니다. |
各部門の費用を足し合わせて、総費用を算出しました。 | |
・ | 이러한 값을 합산하여 총액을 이끌었습니다. |
これらの値を足し合わせて、総額を導きました。 | |
・ | 매출을 합산하여 총 수익을 계산했습니다. |
売上を足し合わせて、トータルの収益を計算しました。 | |
・ | 비용을 합산쳐서 총액을 계산했습니다. |
費用を足し合わせて、総額を計算しました。 | |
・ | 숫자를 합산해서 합계를 구했어요. |
数字を足し合わせて、合計を求めました。 | |
・ | 화려한 이력만큼 그에 못지 않은 실력도 갖추고 있다. |
華麗な履歴と同様、それに劣らない実力も持ち合わせている。 | |
・ | 구독자의 요구에 맞게 맞춤형 콘텐츠를 제공하고 있습니다. |
購読者のニーズに合わせて、カスタマイズされたコンテンツを提供しています。 | |
・ | 미용사는 고객의 요구에 맞게 적절한 스타일을 제안합니다. |
美容師は顧客の要望に合わせて適切なスタイルを提案します。 | |
・ | 포장재 선택은 상품 종류에 맞게 진행됩니다. |
包装材の選択は商品の種類に合わせて行います。 | |
・ | 무덤 앞에서 손을 모아 고인에게 기도를 드렸습니다. |
お墓の前で手を合わせて、故人に祈りを捧げました。 | |
・ | 어머니는 재봉틀로 자투리 천을 꿰매서 커튼을 만들었습니다. |
母はミシンで切れ地を縫い合わせて、カーテンを作りました。 | |
・ | 그의 그림은 서양화의 여러 양식을 조합하고 있다. |
彼の絵は西洋画の様々な様式を組み合わせている。 | |
・ | 면접에 맞춰 복장을 골랐다. |
面接に合わせて服装を選んだ。 | |
・ | 서비스업의 서비스는 개별적인 요구에 맞게 커스터마이징되고 있습니다. |
サービス業のサービスは、個別のニーズに合わせてカスタマイズされています。 | |
・ | 서비스업은 라이프 스타일의 변화에 맞춰 서비스를 진화시키고 있습니다. |
サービス業は、ライフスタイルの変化に合わせてサービスを進化させています。 | |
・ | 제조업 일은 숙련된 노동력과 고도의 기계를 조합하여 이루어집니다. |
製造業の仕事は、熟練した労働力と高度な機械を組み合わせて行われます。 | |
・ | 택배가 도착하지 않으면 배달 업체에 문의하세요. |
宅配便が届かない場合、配達業者に問い合わせてください。 | |
・ | 이 네트워크는 여러 서버를 조합하여 구축되어 있습니다. |
このネットワークは、複数のサーバーを組み合わせて構築されています。 | |
・ | 유목 생활은 계절과 기후의 변화에 맞춰 변화합니다. |
遊牧の生活は季節や気候の変化に合わせて変化します。 | |
・ | 드레스 코드에 맞춰 검은 양말을 신었어요. |
ドレスコードに合わせて黒い靴下を履きました。 | |
・ | 찜에는 다양한 재료를 조합하여 조리할 수 있습니다. |
蒸し物には、さまざまな具材を組み合わせて調理することができます。 | |
・ | 데스크톱 아이콘을 자신의 취향에 맞게 배치합니다. |
デスクトップのアイコンを自分の好みに合わせて配置します。 | |
・ | 그녀가 눈을 맞추며 생긋 웃었다. |
彼女が目を合わせてにっこり笑った。 | |
・ | 라이브 콘서트에서 관객들이 아티스트의 노랫소리에 맞춰 손장단을 하고 있었다. |
ライブコンサートで、観客がアーティストの歌声に合わせて手拍子をしていた。 | |
・ | 밴드의 연주에 맞춰 관중들은 손뼉을 쳤습니다. |
バンドの演奏に合わせて、観衆は手拍子をしました。 | |
・ | 각자의 여건에 맞추어 창의적인 기업 활동 지원책을 마련할 필요가 있다. |
各自の状況に合わせて創意的な企業活動支援策を整える必要がある。 | |
・ | 사회로 나가면 자신의 양심에 비추어 일을 하지 않으면 안 된다. |
社会に出たら、自分の良心に照らし合わせて仕事をしなければならない。 | |
・ | 이 부부는 잉꼬부부라 꼭 퇴근 시간을 맞추어 함께 집에 돌아옵니다. |
この夫婦はおしどり夫婦で必ず退社時間を合わせて一緒に家に帰ります。 | |
・ | 벽을 허물고 힘을 합쳐서 열심히 일했다. |
障害を切り抜けて力を合わせて一生懸命仕事した。 |