<いつの韓国語例文>
| ・ | 아내는 손이 커서 언제나 음식 양이 많아요. |
| 妻は気前が良いのでいつも料理の量が多いです。 | |
| ・ | 언제든 전쟁이 터질 것 같은 상황입니다. |
| いつでも戦争が起きそうな状況です。 | |
| ・ | 언제라도 괜찮아요. |
| いつでも大丈夫です。 | |
| ・ | 그런 게 어디 하루 이틀 일이야? |
| そんなのいつものことだろう。 | |
| ・ | 딸은 항상 투덜거린다. |
| 息子はいつもぶつぶつ言っている。 | |
| ・ | 저 녀석은 악랄한 인간이야. |
| あいつは悪辣な人間だ。 | |
| ・ | 엄마는 맨날 나만 못 잡아먹어서 안달이야. |
| お母さんはいつも俺にばっかり突っかかる。 | |
| ・ | 나중에 반드시 써먹는 날이 올 거야. |
| いつか必ず使える日が来るよ。 | |
| ・ | 너 언제부터 그러고 있었냐? |
| お前、いつからそうしてたんだ? | |
| ・ | 딸이 어느새 부쩍 커버렸다. |
| 娘がいつの間にかぐんと大きくなった。 | |
| ・ | 벚꽃의 꽃눈은 언제쯤 생기나요? |
| 桜の花芽はいつ頃できますか? | |
| ・ | 곳곳에서 아름다운 철쭉이 만발합니다. |
| 各所で美しいツツジが咲き乱れます。 | |
| ・ | 서스펜스 드라마는 어느 시대에도 변함없는 인기를 모은다. |
| サスペンスドラマは、いつの時代も変わらぬ人気を集める。 | |
| ・ | 이 행사 대체 언제 끝나는 거에요? |
| このイベント一体いつ終わるんですか? | |
| ・ | 저 두 사람 항상 그림자처럼 붙어 다니는데 사귀냐? |
| あの2人、いつもベタベタしてるけど、付き合ってるの? | |
| ・ | 언제 오겠다는 약속도 없이 떠나갔다. |
| いつ来るという約束もなく去っていった。 | |
| ・ | 항상 무언가에 쫓기고 있다. |
| いつも何かに追われている。 | |
| ・ | 그녀는 그와 논의하면 항상 타협한다. |
| 彼女は彼と議論するといつも妥協する。 | |
| ・ | 언제쯤 자막 없이 드라마를 볼 수 있을까요? |
| いつ頃になったら、字幕なしでドラマを見ることができるでしょうか。 | |
| ・ | 언젠가 그녀가 날 떠날 걸 잘 알아. |
| いつか彼女が僕から去ることはわかっている。 | |
| ・ | 미국에서는 기본적으로 기대에 못 미치는 인재를 언제든지 해고할 수 있습니다. |
| 米国では、基本的に期待にそぐわない人材をいつでも解雇できます。 | |
| ・ | 전쟁터는 위험에 가득차 있다. 언제 적의 습격이 있을지 모른다. |
| 戦場は危険に満ちている。いつ敵の襲撃があるかわからない。 | |
| ・ | 요 녀석! |
| こいつ ! | |
| ・ | 그는 항상 요 시간에 와요. |
| 彼はいつもこの時間に来ます。 | |
| ・ | 모아서 사는 게 싸기 때문에 항상 세트를 구입합니다. |
| まとめ買いしたほうが安いので、いつもセットを買います。 | |
| ・ | 언제 죽을지 모른다는 공포 속에 살아야 했다. |
| いつ死ぬかもしれないという恐怖の中で生きなければならなかった。 | |
| ・ | 생활비는 늘 빠듯하다. |
| 生活費はいつもぎりぎりだ。 | |
| ・ | 언제나 너답게 자연체로 있으면 반드시 괜찮을 거야. |
| いつもの君らしく自然体でいればきっと大丈夫だよ | |
| ・ | 우리들은 모든 것에 대해서 반드시 의견이 일치하는 것은 아니다. |
| 私たちはすべてについて、いつも意見が一致するとは限りません。 | |
| ・ | 엄마한테 이를 거에요. |
| お母さんに言いつけますよ。 | |
| ・ | 선생님한테 일러 줄 거야! |
| 先生に言いつけてやる。 | |
| ・ | 왜 선생님한테 이르고 그래? |
| なんで先生にに言いつけたの? | |
| ・ | 언젠가 그 이름을 들은 적 있어요. |
| いつだったかその名前を聞いたことはあります。 | |
| ・ | 진심은 언젠가 통한다. |
| 真心はいつか通じる。 | |
| ・ | 언젠가 그런 날이 반드시 온다. |
| いつかそういう日が必ず来る。 | |
| ・ | 언젠가는 태국에 가고 싶어요. |
| いつかはタイに行きたいです。 | |
| ・ | 언젠가 성공할 거야. |
| いつか成功するよ。 | |
| ・ | 언젠가 그 사람을 만나고 싶어요. |
| いつか彼に会いたいです。 | |
| ・ | 그녀는 먼저 출발한 친구를 곧 따라붙었다. |
| 彼女は先に出発した友達にすぐに追いついた。 | |
| ・ | 좋아하는 사람에게 마음을 전하고 싶어도, 언제 어떤 식으로 고백할지가 고민스럽다. |
| 好きな人に想いを伝えたくても、いつ、どんなふうに告白するかは悩ましい。 | |
| ・ | 노력을 하면 언젠가 반드시 결과가 나온다. |
| 努力をすればいつか必ず結果が出る。 | |
| ・ | 쟤는 성격이 너무 안 좋아. |
| あいつは性格悪すぎる。 | |
| ・ | 늘 가족과 밥을 먹었는데 오늘은 혼자서 먹었어요. |
| いつもは家族とご飯を食べますが、今日は一人で食べました。 | |
| ・ | 그 녀석은 정말 입이 가볍다니까. |
| あいつは、本当に口が軽いなあ。 | |
| ・ | 넌 항상 내 옷을 깎아내리더라. |
| あなたはいつも私の服をけなすよ。 | |
| ・ | 좋은 생각이 났어요! |
| 良いこと思いつきました! | |
| ・ | 귀족제도는 언제 폐지되었나요? |
| 貴族制度はいつ廃止されましたか? | |
| ・ | 걔한테 안부 전해 줘. |
| あいつによろしくって伝えて。 | |
| ・ | 나 어제 걔랑 헤어졌어. |
| 私、昨日あいつと別れたの。 | |
| ・ | 이제, 걔 좀 잊어. |
| もう、あいつのこともう忘れて。 |
