<いつの韓国語例文>
| ・ | 살다 보면 반드시 언젠가 좋은 일이 있을 것이다. |
| 生きていれば、きっといつかいいことがあるはずだ。 | |
| ・ | 스탈린그라드에서 패배하여, 패주하는 독일군을 소비에트군이 추격했다. |
| スターリングラードでの敗北を受け、敗走するドイツ軍をソビエト軍が追撃した。 | |
| ・ | 어느 시대에도 그 시대에 맞는 풍조가 있다. |
| いつの時代にも、その時代に合った風潮がある。 | |
| ・ | 올해 하지와 동지는 언제인가요? |
| 今年の夏至と冬至はいつですか? | |
| ・ | 평소보다 물을 적게 넣었더니 된밥이 되었어요. |
| いつもより水を少なく入れたら、かためのご飯になりました。 | |
| ・ | 평소보다 물을 많이 넣었더니 진밥으로 지었어요. |
| いつもより水を多く入れて、水っぽいご飯を炊きました。 | |
| ・ | 그는 항상 고기와 김치를 먹어요. |
| 彼はいつも肉とキムチを食べます。 | |
| ・ | 춘하추동, 가장 좋아하는 계절은 언제예요? |
| 春夏秋冬、いちばん好きな季節はいつですか? | |
| ・ | 한치의 제철은 언제인가요? |
| ヤリイカの旬はいつですか? | |
| ・ | 늘 같은 옷을 입고 있으면 더럽다고 여겨진다. |
| いつも同じ服を着ていたら、汚いと思われる。 | |
| ・ | 어느 새인가 와이셔츠가 누리끼리해졌다. |
| いつの間にかワイシャツが黄ばんでいた。 | |
| ・ | 수업에서는 항상 한국어로 말하고 있어요. |
| クラスでは、いつも韓国語で話しています。 | |
| ・ | 생각이 바뀌면 언제든지 말해 주세요. |
| 気が変わったら、いつでも言ってください。 | |
| ・ | 돈이 필요하시거든 언제든지 말씀주세요. |
| お金が必要ならばいつでもおっしゃってください。 | |
| ・ | 조건 없이 언제 어디서든 만나겠다는 입장에는 변함이 없다. |
| 条件なしにいつでもどこでも会うという立場には変わりがない。 | |
| ・ | 늘 변함없이 사랑해 주시고 지도해 주신 담임 선생님께 감사의 마음을 전합니다. |
| いつも変わらず愛をもって指導してくださった担任先生に、感謝の気持ちを伝えます。 | |
| ・ | 변함없이 제 작품을 열심히 읽어주셔서 늘 각별한 고마움을 느낌니다. |
| 変わらず私の作品を熱心に読んでいただき、いつも格別の感謝の気持ちを持っています。 | |
| ・ | 사람들은 늘 내가 잘하기를 기대하고 있다. |
| 人々は、いつも私が良い結果を出すことを期待している。 | |
| ・ | 어머니는 쉬지 않고 늘 일만 하셨다. |
| 母さんは休まずいつも仕事ばかりしていた。 | |
| ・ | 인생은 늘 지금부터랍니다. |
| 人生はいつも今からなのです。 | |
| ・ | 늘 같이 있고 싶어요. |
| いつも一緒にいたいです。 | |
| ・ | 너는 늘 지각만 하는구나. |
| 君はいつも時刻ばかりしているね。 | |
| ・ | 전화를 하면 그녀는 항상 통화 중이다. |
| 電話をしたら、彼女はいつも通話中だ。 | |
| ・ | 언젠가 정치인이 되고 싶어요. |
| いつか政治家になりたいです。 | |
| ・ | 어느덧 쌀쌀한 계절이 되었습니다. |
| いつの間にか肌寒い季節になりました。 | |
| ・ | 아버지는 항상 집에 안 계세요. |
| 父はいつも家におりません。 | |
| ・ | 외할아버지는 언제나 웃는 얼굴로 우리를 반겨주신다. |
| 母方の祖父はいつでも笑顔で私たちを迎えてくださる。 | |
| ・ | 작은어머니는 언제나 상냥하시다. |
| 叔父の妻はいつでも優しい。 | |
| ・ | 어느덧 싱그러운 녹색이 금빛과 붉은색으로 바뀌는 가을입니다. |
| いつの間にかすがすがしい緑が金と赤に変わるきらびやかな秋です。 | |
| ・ | 언제나 싱그러운 웃음이 넘치는 유쾌한 친구입니다. |
| いつも爽やかな笑顔で溢れている愉快な友達です。 | |
| ・ | 김 교수님의 수업에는 항상 많은 수강생이 몰립니다. |
| キム先生の授業にはいつもたくさんの受講生が集まります。 | |
| ・ | 언젠가 변호사가 되어 가난하고 힘없는 사람들을 도울 거예요. |
| いつか弁護士になって、貧しくて弱い人々を助けてあげるつもりです。 | |
| ・ | 소방사는 언제나 몸의 자기관리를 철처히 하고 체력 단력이나 근육 훈련도 한다. |
| 消防士は、いつも体の自己管理は徹底しており、体力作りや筋トレもしている。 | |
| ・ | 언젠가 재취업을 해야 할 될 때를 위해 자격증을 따고 싶어요. |
| いつか再就職をしなければならない時の為に、 資格が欲しいです。 | |
| ・ | 그녀는 늘 슬픔을 띤 얼굴이다. |
| 彼女はいつも悲しみが漂う顔だ。 | |
| ・ | 그 자식이 합격했다니 기절초풍했다. |
| あいつが合格したなんて、びっくり仰天した。 | |
| ・ | 밤낮없이 공부하다. |
| いつも勉強する。 | |
| ・ | 한참을 걷다 보니 어느새 저녁 무렵이 다 되어 갔다. |
| しばらく歩いてみたら、いつの間に夕飯の時間にもうなっている。 | |
| ・ | 딸은 항상 시험 기간이 닥치고 나서 공부하려 한다. |
| 娘はいつも、試験が近づいてから勉強しようとする。 | |
| ・ | 힘이 들면 언제나 내게 기대면 돼. |
| 疲れたならいつでも僕に頼ったらいいよ。 | |
| ・ | 언제까지 부모에게 기댈거니? |
| いつまで親に頼るつもりなの? | |
| ・ | 그의 발언은 언제나 명쾌하지만, 옳은 것만은 아니다. |
| 彼の発言はいつも明快だが、正しいとは限らない。 | |
| ・ | 부모 자식 간에 언제까지 등지고 살 생각이야. |
| 親子の間でいつまで仲たがいして住むつもりなの? | |
| ・ | 머리카락이 평소보다 많이 빠져 병이 아닌가 걱정이 되었다. |
| 髪の毛がいつもより多く抜けて、病気ではないかと心配になった。 | |
| ・ | 그놈은 불구대천의 원수다. |
| あいつは不倶戴天の敵だ。 | |
| ・ | 언제든지 도와 드릴 테니까 연락하세요. |
| いつでも手伝ってあげますから連絡してください。 | |
| ・ | 언제든지 우리 집에 오세요. |
| いつでも私の家に来てください。 | |
| ・ | 언제든지 좋을 때 와도 돼. |
| いつでも好きな時に来てよろしい。 | |
| ・ | 언제든지 말씀하세요. |
| いつでもおっしゃってください。 | |
| ・ | 그놈은 참 약삭빠른 놈이다. |
| あいつはホントにずるがしこいやつだ。 |
