<ことはの韓国語例文>
| ・ | 아기가 탄생하는 것은 아주 멋진 일입니다. |
| 赤ちゃんが誕生することはとても素敵なことです。 | |
| ・ | 그는 자기밖에 모르는 사람은 타인의 기분을 배려할 수 없어요. |
| 自分のことしか考えない人は、他人の気持ちを思いやることはできないです。 | |
| ・ | 편식하는 것은 건강에 좋지 않다. |
| 偏食することは、健康に良くない。 | |
| ・ | 내가 원래 하고 싶었던 건 변호사였어요. |
| 私が元々したかったことは弁護士でした。 | |
| ・ | 동물을 버리는 것, 학대하는 것은 범죄입니다. |
| 動物を捨てること、虐待することは犯罪です。 | |
| ・ | 니 일은 니가 알아서 해라. |
| 自分のことは自分で判断してしろ。 | |
| ・ | 망년회 장소를 마련하기가 쉽지 않다. |
| 忘年会の場所を準備することは簡単ではない。 | |
| ・ | 무좀의 원인이나 증상을 알면 가족 모두의 무좀 감염 예방에 도움이 됩니다. |
| 水虫の原因や症状を知ることは家族みんなの水虫感染予防に役立ちます。 | |
| ・ | 올림픽에서 우승하는 것은 본인의 영예이자 나라의 영광입니다. |
| 五輪で優勝することは本人の栄誉であると同時に、国の栄光です。 | |
| ・ | 부모가 자식을 사랑하는 것은 자연스러운 것이다. |
| 親が子供を愛することは自然なことだ。 | |
| ・ | 일단 깨진 관계는 재차 원래로 돌아갈 수 없다. |
| いったんこわれた関係は再びもとに戻ることはない。 | |
| ・ | 이 나라는 대통령이 힘쓰면 안 되는 일이 없어요. |
| この国は大統領が力を尽くせば、できないことはありません。 | |
| ・ | 설마 그런 일은 없겠지. |
| まさかそんなことはないだろう。 | |
| ・ | 설마 그런 것은 안 하겠지! |
| まさかそんなことはしないだろう。 | |
| ・ | 그런 일은 없을 겁니다. |
| そんなことはないでしょう。 | |
| ・ | 밤잠도 제대로 못 자고 일을 손에서 놓은 적이 하루도 없습니다. |
| 夜の睡眠もまともに取れず、仕事を手から放したことは一日もありません。 | |
| ・ | 이가 흔들리고 있는 것은 치아나 잇몸 상태가 나쁘다는 신호입니다. |
| 歯がグラグラしているということは歯や歯肉の状態が悪いサインです。 | |
| ・ | 파킨슨병은 일단 증세가 나타나면 자연히 좋아지거나 낫거나 하는 경우는 없습니다 |
| パーキンソン病は、一旦発症すると自然によくなったり治ったりすることはありません。 | |
| ・ | 컴퓨터 모니터를 몇 시간씩 쳐다보는 것은 안구 건조증의 원인이 된다 |
| パソコンのモニターを何時間も眺めることは眼球乾燥症の原因になる。 | |
| ・ | 과식이나 감기 기운이 있을 때에 설사를 하는 것은 건강한 사람에게도 나타납니다. |
| 食べ過ぎや風邪気味の時に下痢をすることは健康な人にもあります。 | |
| ・ | 저혈압은 고혈압과 달리, 신체에 중대한 영향을 미치지 않습니다. |
| 低血圧は高血圧とはちがって、身体に重大な影響を及ぼすことはありません。 | |
| ・ | 사람이 소고기나 돼지고기를 먹거나, 우유를 마시거나 해도 구제역에 걸리지 않습니다. |
| 人が牛肉や豚肉を食べたり、牛乳を飲んだりしても口蹄疫にかかることはありません。 | |
| ・ | 백내장, 녹내장 등 눈병에 걸린 적은 없으세요? |
| 白内障や緑内障など、 眼の病気にかかったことはありませんか? | |
| ・ | 다른 분야에서도 똑같이 성공할 것이라고 단정하기는 어렵다. |
| 他の分野でも同じに成功するものであると断定することは難しい。 | |
| ・ | 법인세 인하가 반드시 고용 확대로 이어진다고 단정하기는 어렵다. |
| 法人税引き下げが必ずしも雇用拡大へとつながると断定することは難しい。 | |
| ・ | 삶의 날씨가 늘 좋을 수만은 없습니다. |
| 人生の天気がずっといい日であることはありません。 | |
| ・ | 남길 말씀은 있나요? |
| 言い残すことはありますか? | |
| ・ | 식사를 남기는 것은 그다지 좋은 것은 아닙니다. |
| 食事を残すことはあまり良いことではありません。 | |
| ・ | 그는 그냥 친구로 연애대상으로 생각해 본 적이 없습니다. |
| 彼はただの友達であり、恋愛対象に考えたことはありません。 | |
| ・ | 저는 담당자가 아니어서 잘 모르겠습니다. |
| 私は担当者ではないので詳しくことはよく分かりません。 | |
| ・ | 이메일로 보내 주실 수 있어요? |
| メールで送っていただくことはできますか? | |
| ・ | 지나간 일은 지나간 일로 잊는 것이 좋다. |
| 過ぎ去ったことは過ぎ去ったこととして忘れるのがよい。 | |
| ・ | 성서에서는 회개하는 것은 '자신의 마음을 바꾸는 것'을 의미합니다. |
| 聖書では、悔い改めることは「自分の心を変える」ことを意味します。 | |
| ・ | 사람들로 가득한 지하철을 타고 회사를 다니는 것은 너무 힘들어요. |
| 人々でいっぱいの地下鉄に乗り会社に通うことは、とても大変です。 | |
| ・ | 특별히 언급할 것은 없다. |
| 特別に言及することはない。 | |
| ・ | 한국어 선생님이 아니더라도 한글을 가르칠 수 있어요. |
| 韓国語先生ではなくとも、ハングルを教えることはできます。 | |
| ・ | 아무리 그가 한 것이 사실일지라도, 나는 그를 미워하지 않을 것이다. |
| たとえ彼のしたことが事実であったとしても、私が彼を嫌いになることはない。 | |
| ・ | 한국 여행 가신 적 있으세요? |
| 韓国旅行に行かれたことはありますか? | |
| ・ | 이번 것은 장난이라고 해도 도가 지나칩니다. |
| 今度のことはいたずらにしては度が過ぎます。 | |
| ・ | 사람들의 경험담을 듣는 것은 매우 참고가 됩니다. |
| 人の経験談を聞くことは、とても参考になります。 | |
| ・ | 그는 그녀가 말한 것이 정말이라고 단언했습니다. |
| 彼は彼女が言ったことは本当だと断言しました。 | |
| ・ | 비열한 만행으로, 결코 용서할 수 없는 일이다. |
| 卑劣な蛮行であり、決して許すことはできない。 | |
| ・ | 여우는 매우 겁이 많아서, 공격해 오는 경우는 거의 없습니다 |
| キツネはとても怖がりなので、おそってくることはほぼありません。 | |
| ・ | 여우가 사람을 공격한 적이 거의 없다. |
| キツネが人を攻撃したことはほとんどない。 | |
| ・ | 모방만 해서는 선진국을 뛰어넘을 수 없다. |
| 模倣だけでは先進国を越えることはできない。 | |
| ・ | 무도회에는 혼자서 들어갈 수 없습니다. |
| 舞踏会へは、1人で入ることは出来ません。 | |
| ・ | 너에 관해 아는 게 거의 없어. |
| 君に関して知ってることはほとんどない。 | |
| ・ | 생각하는 것과 고민하는 것은 다릅니다. |
| 考えることと、悩むことは違います。 | |
| ・ | 천재에 의한 피해는 불가항력에 의한 것이지만, 피해를 최소한으로 멈추게 할 수 있다. |
| 天災による被災は不可抗力によるものだが、被害を最小限とどめることはできる。 | |
| ・ | 진정한 대국이 되려면 주변국에 많은 우방을 만드는 것이 필수다. |
| 真の大国になるなら、周辺国に多くの友好国をつくることは必須である。 |
