<ことをの韓国語例文>
| ・ | 자나깨나 꿈이 떠오른다. |
| 寝ても覚めても夢のことを思い出す。 | |
| ・ | 그는 자나깨나 돈 걱정을 하고 있다. |
| 彼は寝ても覚めてもお金のことを気にしている。 | |
| ・ | 전남친에게 새 여자친구가 생겼다는 말을 듣고 조금 놀랐다. |
| 元カレに新しい彼女ができたことを聞いて、少し驚いた。 | |
| ・ | 전 전남친을 떠올리면 조금은 애틋한 마음이 든다. |
| 元カレのことを思い出すと、少し切ない気持ちになる。 | |
| ・ | 백년가약을 지키며 함께 걸어가겠다고 맹세했다. |
| 百年佳約を守り、共に歩んでいくことを誓った。 | |
| ・ | 타향살이를 하고 나서 인간관계가 어렵다는 것을 실감했다. |
| 他郷暮らしをしてから、人間関係が難しいことを実感した。 | |
| ・ | 올해부터 가계부를 쓰기 시작했다. |
| 今年から家計簿をつけることを始めた。 | |
| ・ | 그들은 해외에서 정주하는 것을 꿈꾸고 있다. |
| 彼らは海外で定住することを夢見ている。 | |
| ・ | 그는 미국에 정주하기로 결심했다. |
| 彼はアメリカに定住することを決めた。 | |
| ・ | 그 협상자는 가격을 후려치는 것을 가장 잘 한다. |
| その交渉者は、買い叩くことを最も得意としている。 | |
| ・ | 낙상하는 것을 방지하기 위해 손잡이를 달았습니다. |
| 転倒することを防ぐために、手すりをつけました。 | |
| ・ | 그녀는 미국에 영주하기를 희망하고 있습니다. |
| 彼女はアメリカに永住することを希望しています。 | |
| ・ | 저는 일본에 영주하기로 결정했습니다. |
| 私は日本に永住することを決めました。 | |
| ・ | 비염을 예방하기 위해 공기청정기를 사용하는 것을 권장한다. |
| 鼻炎を予防するために、空気清浄機を使うことを勧める。 | |
| ・ | 투옥될 것을 두려워한 그는 즉시 변호사를 고용했어요. |
| 投獄されることを恐れた彼は、すぐに弁護士を雇いました。 | |
| ・ | 문학가는 사람들의 마음에 남을 작품을 창작하는 것을 목표로 한다. |
| 文学家は、人々の心に残る作品を生み出すことを目指す。 | |
| ・ | 수선공은 예산 내에서 작업을 완료해야 합니다. |
| 修繕工は予算内で作業を完了することを求められます。 | |
| ・ | 수선공은 건물이 안전한지 확인할 책임이 있어요. |
| 修繕工は建物が安全であることを確認する責任があります。 | |
| ・ | 공주님은 마음이 상냥해 사람들을 돕는 것을 중요하게 생각합니다. |
| お姫様は心優しく、人々を助けることを大切にしています。 | |
| ・ | 공주님은 왕국을 지키기 위해 싸우기로 결심했습니다. |
| お姫様は王国を守るために戦うことを決意しました。 | |
| ・ | 공주님은 왕자님과 결혼하는 꿈을 꿉니다. |
| お姫様は王子様と結婚することを夢見ています。 | |
| ・ | 혼자 깊은 생각에 잠기는 것을 좋아한다. |
| 一人で考えにふけることを好む。 | |
| ・ | 깊은 생각에 잠기면서 과거를 되돌아보고 있었다. |
| 物思いに浸りながら、過去のことを振り返っていた。 | |
| ・ | 옥살이 동안 그는 그림을 그리는 것을 배웠다. |
| 監獄暮らしの間に、彼は絵を描くことを覚えた。 | |
| ・ | 감옥살이는 자유를 빼앗기는 것을 의미한다. |
| 監獄暮らしは自由を奪われることを意味する。 | |
| ・ | 건조 피부 때문에 피부과에 가는 것을 권유받았어요. |
| 乾燥肌のため、皮膚科に行くことを勧められました。 | |
| ・ | 쾌유하기를 진심으로 기원합니다. |
| 快癒することを心から願っています。 | |
| ・ | 생쌀은 신선할 때 소비하는 것이 좋습니다. |
| 生米は新鮮なうちに消費することをお勧めします。 | |
| ・ | 소나 염소 등을 사육해 젖이나 유제품을 생산하는 축산을 낙농이라고 합니다. |
| 牛や山羊などを飼育し、乳や乳製品を生産する畜産のことを酪農といいます。 | |
| ・ | 영감탱이 같은 녀석, 왜 그런 말을 하는 거야? |
| くそじじいのくせに、どうしてあんなことを言うんだ。 | |
| ・ | 그 영감탱이가 또 뭔가 나쁜 짓을 하고 있을 거야. |
| そのくそじじいがまた何か悪いことをしているに違いない。 | |
| ・ | 혹여 그가 진실을 알게 되면 분명 놀랄 거야. |
| もしも彼が本当のことを知ったら、きっと驚くだろう。 | |
| ・ | 자제분이 건강하게 성장하길 기원합니다. |
| お子様が無事に成長されることを願っています。 | |
| ・ | 친언니는 저에게 많은 것을 가르쳐 줬어요. |
| 実の姉は私にたくさんのことを教えてくれました。 | |
| ・ | 어머니는 내가 담배를 피우는 것을 별로 좋아하지 않으셨다. |
| お母さんは私がタバコを吸っていることをあまり好まなかった。 | |
| ・ | 장손으로서 가업을 잇기로 결심했어요. |
| 嫡孫として、家業を継ぐことを決意しています。 | |
| ・ | 그는 언제나 선행을 쌓으려고 노력해요. |
| 彼はいつも善行を積むことを心がけている。 | |
| ・ | 윗사람에게는 불필요한 말을 하지 않도록 주의하고 있습니다. |
| 目上の人に対しては、余計なことを言わないよう心掛けています。 | |
| ・ | 부모님께 불효한 태도를 취한 것을 후회하고 있어요. |
| 親不孝な態度を取ったことを後悔しています。 | |
| ・ | 오랜 시간 부모에게 불효한 것을 반성하고 있어요. |
| 長い間親不孝していたことを反省しています。 | |
| ・ | 언니는 제게 인생에서 중요한 것들을 가르쳐줬어요. |
| 姉は私に人生の大切なことを教えてくれました。 | |
| ・ | 언니는 저에게 많은 것을 가르쳐줘요. |
| 姉は私にたくさんのことを教えてくれます。 | |
| ・ | 남편은 비상금에 대해 전혀 몰랐다. |
| 夫はへそくりのことを全く知らなかった。 | |
| ・ | 어머니가 숨겨둔 비상금을 아버지는 몰랐다. |
| 母親がへそくりを貯めていることを父親は知らなかった。 | |
| ・ | 특별한 조건으로 우대를 받음을 알려드립니다. |
| 特別な条件で優遇されることをお知らせします。 | |
| ・ | 게임 중독에 빠져서 학교에 가는 것을 잊어버렸다. |
| ゲーム中毒になってしまい、学校に行くことを忘れてしまった。 | |
| ・ | 게임 중독에서 벗어나기 위해 상담을 받기로 결심했다. |
| ゲーム中毒から抜け出すために、カウンセリングを受けることを決めた。 | |
| ・ | 범인 스스로가 조사 기관에 범죄 사실을 신고해, 처분을 구하는 것을 자수라고 합니다. |
| 犯人自らが捜査機関に犯罪事実を申告し、処分を求めることを自首と言います。 | |
| ・ | 사건 발각 전에 수사기관에 스스로 신고하는 것을 자수라고한다. |
| 事件発覚前に捜査機関に自ら申し出ることを「自首」という。 | |
| ・ | 초범인 것을 고려하여 형이 경감되었다. |
| 初犯であることを考慮して、刑が軽減された。 |
