<ことの韓国語例文>
| ・ | 버릴 짐은 버리고 질 짐만 지고 가야, 먼 길을 갈 수 있습니다. |
| 捨てる荷物を捨てて、背負う荷物だけ背負っていくことで、遠い道を歩くことができます。 | |
| ・ | 그녀가 도망가는 것은 거의 불가능했다. |
| 彼女が逃げることはほぼ不可能だった。 | |
| ・ | 의미 있는 일에는 고통이 뒤따른다. |
| 意味あることには、苦痛が後に続く。 | |
| ・ | 우편으로 면허증을 받을 수 있습니다. |
| 郵送で免許証を受け取ることができます。 | |
| ・ | 쓸데없이 걱정부터 하지 말고 좀 더 침착해라. |
| のことをむやみに心配しないで、もう少し落ち着いて。 | |
| ・ | 돈의 유혹을 이길 수가 없다. |
| お金の誘惑に勝つことが出来ない。 | |
| ・ | 아내와 의논해서 결정한 일입니다. |
| 妻と相談して決めたことです。 | |
| ・ | 내가 집에 들어 갔을 때 나의 부모님은 새차를 사는 것에 대해 의논 중이었다. |
| わたしが部屋に入った時、私の両親は新しい車を買うことにを論議していました。 | |
| ・ | 영업하면서 이곳저곳 안 가 본 데가 없어요. |
| 営業しながらあっちこっち行ったことのない所がないです。 | |
| ・ | 자는 시간을 정해서 그 시간에 잠자리에 드는 것이 건강에 좋아요. |
| 寝る時間を決めてその時間に寝床に入ることが健康にいいですよ。 | |
| ・ | 과거에 사고로 머리를 다쳐 아이 같은 지능을 갖게 되었다. |
| 過去の事故で頭を怪我して、子どものような知能を持つことになった。 | |
| ・ | 그녀와의 지난날을 잊지 못할 거야. |
| 彼女との過ごし日をを忘れることはできないだろう。 | |
| ・ | '정치'에 대해서는 여러 가지로 정의할 수 있을 것이다. |
| 「政治」については色々と定義することができるだろう。 | |
| ・ | 사고가 발생하기 전에 미리 대책을 세우는 것이 필요하다. |
| 事故が起きる前に、未然の対策をしておくことが必要だ。 | |
| ・ | 가축 배설물은 적절히 처리하면 퇴비로써 유용하게 활용할 수 있다. |
| 家畜排せつ物は、適切に処理すれば堆肥として有効に活用することができる。 | |
| ・ | 재능이 많아도 인간성이 모자라면 사람을 얻지 못합니다. |
| 才能が多くても人間性が足りなければ、人を得ることができません。 | |
| ・ | 드물게 부작용이 발생하는 경우가 있습니다. |
| まれに副作用が起こることがあります。 | |
| ・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
| 目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
| ・ | 그녀가 가장 소망하는 것은 이상적인 남편과 만나는 것입니다. |
| 彼女が最も願うことは、理想的な夫に出会うことです。 | |
| ・ | 의심 가득한 시선을 받기도 했다. |
| 疑心に満ちた視線を受けることもあった。 | |
| ・ | 혀끝이 살아 있어야 음식 맛을 즐길 수 있습니다. |
| 舌先が生きてこそ、料理の味を楽しむことができます。 | |
| ・ | 끝까지 신의를 지키는 일은 비지니스의 기본 중 기본입니다. |
| 最後まで信義を守ることは、ビジネスの基本中の基本です。 | |
| ・ | 비단 비즈니스에만 국한되는 것은 아닙니다. |
| 単にビジネスにだけ限定されたことではありません。 | |
| ・ | 용기가 있어야 패배를 두려워하지 않고 싸움터에 나갈 수 있다. |
| 勇気があって、負けを恐れず戦いに出ることができる。 | |
| ・ | 한국어 웅변대회에 나가게 되어, 매일매일 연습을 하고 있습니다. |
| 韓国語弁論大会にでることになり、毎日毎日 練習をしています。 | |
| ・ | 항상 즐거울 수는 없는 것이 우리의 일상사입니다. |
| いつも楽しくできないことが、私たちの日常事です。 | |
| ・ | 그에게 제일 중요한 것은 권력을 유지하는 것이다. |
| 彼に最も重要なことは権力を維持することだ。 | |
| ・ | 나의 일은 치안을 유지하는 것입니다. |
| 俺の仕事は治安を維持することです。 | |
| ・ | 어린 시절의 열정을 계속 유지하기는 어려웠다. |
| 幼少期の情熱を保つことは大変なこどだった。 | |
| ・ | 몸과 마음이 균형 잡혀 있고 제구실을 해야 건강하다고 할 수 있다. |
| 体と心が均衡が取れていて、自分の役目をしてこそ、健康だということができる。 | |
| ・ | 아무리 즐거운 일도 찡그리면서 하면 즐겁지 않은 일로 둔갑한다. |
| どれだけ楽しいこともしかめながらすれば、楽しくないことに化ける。 | |
| ・ | 서로 주거니 받거니 하면서 쌓아가는 것이 우정입니다. |
| お互い、やりとりしながら積もっていくことが友情です。 | |
| ・ | 장래 일이란 예측할 수 없는 일이다. |
| 将来のことは予測することができないことだ。 | |
| ・ | 긍정적이고 낙관적으로 생각하면 어려운 일도 잘 풀립니다. |
| 肯定的で、楽観的に思えば難しいこともうまくいきます。 | |
| ・ | 서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다. |
| 下手な気遣いは、相手を傷つけることがある。 | |
| ・ | 서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다. |
| お互いに好きであっても、相手の心を傷つけてしまうこともある。 | |
| ・ | 새로운 일을 해낼 수 있는 사람은 모험심이 강한 사람입니다. |
| 新しい仕事をすることが出来る人は冒険心が強い人です。 | |
| ・ | 아이들이 장난감을 가지고 놀면 상상력이 길러진다. |
| 子供たちがおもちゃを使って遊ぶことで、想像力が養われる。 | |
| ・ | 피아노에 관한 모든 것을 통달하고 있다. |
| ピアノに関したすべてのことを精通している。 | |
| ・ | 동료들과 함께 품었던 꿈을 이제야 이룰 수 있게 됐습니다. |
| 同僚達と一緒に抱いていた夢を今になって実現することができました。 | |
| ・ | 그는 타인을 품어줄 줄 아는 넓은 마음을 가지고 있다. |
| 彼は、他人を受けとめることのできる広い心を持っている。 | |
| ・ | 더 많이 쉴수록 더 멀리 갈 수 있다. |
| さらに、たくさん休むほど、さらに遠くに行くことができる。 | |
| ・ | 병치레 한 번 하지 않은 아버지이기에 청천병력이었다. |
| 病気一つしたことのない父ですので青天の霹靂でした。 | |
| ・ | 힘든 일이 있을 때 그 고통을 나누어 가지는 그런 벗이어야 참다운 친구가 될 수 있습니다. |
| 辛いことがあるとき、その辛さを分けてもらうそんな友人こそ真実の友人になることができます。 | |
| ・ | 우정은 우리 삶에 오아시스 같은 것입니다. |
| 友情は私たちの人生でオアシスのようなことです。 | |
| ・ | 참된 친구가 없는 것이야말로 비참한 고독이다. |
| 誠実な友人がいないことこそ、悲惨な孤独である。 | |
| ・ | 관찰하고 경험한 것을 논리적으로 분석하고 종합하다. |
| 観察して経験したことを、論理的に分析して統合する。 | |
| ・ | 용서하는 순간, 분노와 원한과 슬픔의 굴레에서 벗어날 수 있다. |
| 許す瞬間、怒りと恨みと悲しみの拘束から離れることができる。 | |
| ・ | 인간은 지나가는 태풍 앞에서 무력하기 그지없습니다. |
| 人間は過ぎ去る台風の前で無力なことこの上ないです。 | |
| ・ | 내게 무슨 일이 일어났는지 너는 상상도 못 할 거야. |
| 僕にどんなことが起きたのか、君は想像もできないんだ。 |
