【てこ】の例文_5
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<てこの韓国語例文>
이번 문제는 정말 애먹었어요.
今回の問題は本当にてこずりました。
그 남자랑 헤어지고 나한테 돌아와.
彼と別れて、俺のところに戻ってこいよ。
젖니가 빠졌는데도 앞니가 나오지 않는다.
乳歯が抜けたのに前歯が生えてこない。
웬일로 이렇게 일찍 오셨어요?
なんだってこんなに早くいらっしゃいましたか?
그는 돌아오겠다고 약속했다. 그런데도 돌아오지 않았다.
彼は帰ってくると約束した。 それなのに帰ってこなかった。
왜 이렇게 서럽게 울고 있어?
どうしてこんなに悲しんで泣いているの?
걱정이라고는 눈곱만큼도 안 한다.
心配なんてこれっぽっちもしない。
왜 이렇게 돈을 헤프게 써?
どうしてこんなにお金を無駄に使うの?
A사는 경쟁자들이 도저히 따라오기 힘든 기술격차를 유지하고 있다.
A社は、ライバルが到底ついてこられないほどの技術格差を維持している。
따라오지 마세요.
ついてこないでください。
증명이요? 지금 나 못 믿는다는 거예요?
証明?今、僕のこと信じられないってことですか?
왜 이렇게 몸이 약해?
どうしてこんなに体が弱いのよ。
내가 왜 이러는지 몰라서 물어요?
僕がどうしてこうなのかわからないで聞いてるんですか?
여긴 어쩐 일이세요?
どうしてここに来たんですか??
왜 이렇게 시끄러워.
どうしてこんなにうるさいの?
어려운 수학 문제는 잘 풀면서 이 쉬운 건 못 푼단 말이야?
難しい数学の問題を解いておきながら、こんな簡単なことができないってこと?
뭐 하러 다시 오셨어요?
何をしに戻ってこられたんですか?
스포츠는 경기장에 가서 봐야 제맛이에요.
スポーツは競技場へ行って見てこそ持ち味です。
김치찌개는 김치가 맛있어야 제맛이다.
キムチチゲはキムチがおいしくてこそ、真の味だ。
찌개는 뚝배기로 끓여야 제맛이에요.
チゲは土鍋で煮てこそ本来の味です。
공포 영화는 여럿이 봐야 제맛이에요.
ホラー映画は大勢で見てこそ醍醐味です。
약자는 바짝 엎드려야 생존할 수 있다.
弱者はしっかりとひれ伏してこそ生存することができる。
끈적끈적한 것이 테이블 위에 말라붙어 있다.
ベタベタしたものがテーブルのうえで乾いてこびりついてる。
아니 왜 이러세요?
あの、どうしてこんなことをするんですか?
어머니, 왜 이러세요!
父さん、何てことを。
사진을 참고삼아 이것을 그렸습니다.
写真を参考にしてこれを描きました。
그는 곧 이 회사의 사장이 될 사람이다.
彼はやがてこの会社の社長になる人だ。
가정이 화목해야 사회생활이 행복해집니다.
家庭が和やかであってこそ社会生活が幸せになります。
이제 배 불러서 못 먹겠어요.
もうお腹いっぱいになってこれ以上食べれません。
한 가지 비근한 예를 들어 이걸 설명할게.
一つ卑近な例をとってこれを説明するよ。
살면서 이렇게 행복한 기분은 처음이에요.
生きててこんなに幸せな気分は初めてです。
올해도 이맘때쯤 그대를 만날 거란 걸 기대하고 있었요.
今年もこの時期にキミに会うってことを期待していますよ。
오랜 세월 함께해 온 부인과의 이별, 괴로운 일이라고 심중을 헤아립니다.
長年連れ添ってこられた奥様とのお別れ、お辛いことと心中お察しします。
눈코 뜰 새 없는 와중에 가끔 회사를 빠져 나왔다.
てんてこ舞いの忙しさの中時々会社を抜け出した。
오늘 공원을 산책하기에 더할 나위 없이 좋은 날씨네요.
今日は公園を散歩するのにもってこいの良い天気ですね。
핸드폰을 혹시 집에다가 두고 오신 건 아니세요?
携帯をもしかしたら家に置いてこられたのではないでしょうか。
일이 밀려서 쩔쩔매던 차에 마침 친구한테서 전화가 걸려 왔다.
仕事が滞っててんてこ舞いになっていたところに、ちょうど友人から電話がかかってきた。
제가 여기 왜 왔는지 아십니까?
私がどうしてここに来たのかご存知ですか。
왜 이런 일이 일어났다고 생각합니까?
どうしてこんなことが起こったと思いますか?
밑그림이 좋아야 실제 그림도 좋아집니다.
下絵が良くてこそ、実際の絵も良くなります。
진짜 힘들게 여기까지 왔다.
本当に苦労してここまで来た。
왜 이렇게 가슴이 벌렁거리냐?
どうしてこんなに胸が落ち着かないの?
고기는 석쇠에 구워야 맛있다.
魚は網で焼いてこそおいしい。
이것은 신문입니다. 그리고 이것은 책입니다.
これは新聞です。そしてこれは本です。
오이김치는 담근 뒤 3일 뒤에 먹어야 맛있다.
きゅうりのキムチはつけたあと、3日後に食べてこそおいしい。
소수 의견을 존중하는 것이야 말로 민주주의다.
少数意見を尊重してこそ民主主義だ。
태권도 관장을 맡고 있다.
テコンドー館長を務めている。
대학시절 내내 태권도 국가대표였고 특채로 경찰이 되었다.
大学時代ずっとテコンドーの国家代表で特別採用で警察官になった。
아까 잘못해서 컴퓨너 전원을 꺼 버렸다.
さっき、間違ってコンピューター電源を切ってしまった。
약속 시간이 한참 지났는데 왜 이렇게 늦은 거야?
約束の時間がとっくに過ぎてるのに、どうしてこんなに遅れたの?
1 2 3 4 5 6 7  (5/7)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.