<での韓国語例文>
| ・ | 은유는 비유를 통해 사물을 알기 쉽게 전달하는 기법입니다. |
| メタファーとは、比喩によって物事をわかりやすく伝える手法です。 | |
| ・ | 지금 필사적으로 한국어를 공부 중입니다. |
| 今必死で韓国語を勉強中です。 | |
| ・ | 그녀와 나는 매우 친한 친구입니다. |
| 彼女と私はとても親しい友達です。 | |
| ・ | 신데렐라는 미인이고 스타일이 좋다. |
| シンデレラは美人でスタイルがいい。 | |
| ・ | 신데렐라는 왕자님을 만나러 호박마차 타고 나갔다. |
| シンデレラは王子様に会いにかぼちゃの馬車に乗って向かった。 | |
| ・ | 너 따위가 할 수 있는 건 아무것도 없어. |
| お前なんかができることは何もないよ。 | |
| ・ | 진실되고 정직하면 설사 오해가 있어도 금방 풀립니다. |
| 真実で正直であれば、例え誤解が生じても、すぐに解けます。 | |
| ・ | 분별력이란 사물을 신중하게 생각하고 판단하는 것입니다. |
| 思慮分別とは、物事を慎重に考えて判断することです。 | |
| ・ | 우리 아들은 이제는 철이 들 나이련마는 아직도 어린애 같아요. |
| 我が子はもう分別がつく年だろうにまだ子どもみたいですよ。 | |
| ・ | 아들이 나이는 먹었지만 아직도 철이 없어요. |
| 息子が年はとっているけれどまだ分別がつかないんですよ。 | |
| ・ | 독서는 여행에 비유할 수 있다. |
| 読書は旅に例えることができる。 | |
| ・ | 당신을 꽃에 비유하면 뭔가요? |
| あなたを花に例えると何ですか。 | |
| ・ | 만약 음식에 자신을 비유한다면, 당신은 어떤 음식입니까? |
| もし食べ物に自分を例えるなら、あなたはどんな食べ物ですか? | |
| ・ | 저를 동물에 비유하면 뭐예요? |
| 私を動物に例えると何ですか? | |
| ・ | 비유하자면 그런 느낌이에요. |
| たとえるならばそんな感じです。 | |
| ・ | 먹기 좋게 가위로 자를게요. |
| 食べやすいようにハサミで切りますね。 | |
| ・ | 한국에서는 고기를 구운 후에 가위로 자릅니다. |
| 韓国では肉を焼いた後にハサミで切ります。 | |
| ・ | 가위는 종이를 자르는데 편리한 도구입니다. |
| ハサミは髪を切るのに使う便利な道具です。 | |
| ・ | 가위로 종이를 자르다. |
| ハサミで紙を切る。 | |
| ・ | 한밤중부터 새벽까지 외출 금지령을 부과하다. |
| 真夜中から夜明けまで外出禁止令を課する。 | |
| ・ | 일에 지장이 생기면 안 좋으니까 오늘은 일찍 자자. |
| 仕事に支障をきたすと良くないので、今日は早く寝よう。 | |
| ・ | 경기 침체와 고유가에 의한 물가 상승으로 서민 생활이 미증유의 위기에 처해져 있다. |
| 景気の低迷と原油価格の高騰による物価高騰で、庶民生活が未曾有の危機にさらされている。 | |
| ・ | 내전은 한 나라 안에서의 싸움입니다. |
| 内戦は1つの国の中での争いです。 | |
| ・ | 내전으로 가장 희생 당하고 있는 것은 어린아이들이다. |
| 内戦で最も犠牲を強いられているのは幼い子供たちだ。 | |
| ・ | 그의 머릿속에는내전으로 사망한 사람이나 행방불명된 사람으로 가득하다. |
| 彼の頭のなかは、内戦で死亡したした人や行方不明になった人のことでいっぱいだ。 | |
| ・ | 내전으로 백만 명이 사망했다. |
| 内戦で100万人が死亡した。 | |
| ・ | 국내에서 내전이 일어날 가능성은 매우 낮다고 봅니다. |
| 国内で内戦が起きる可能性はとても低いと思います。 | |
| ・ | 많은 나라들에서 내전이 일어나고 있다. |
| 多くの国々で内戦が起きている。 | |
| ・ | 오늘은 강의 첫날이라서 간단한 소개를 했다. |
| 今日は講義初日なので、簡単な紹介が行われた。 | |
| ・ | 그리스도교에서 유명한 교파라고 하면 가톨릭과 프로테스탄트입니다. |
| キリスト教で有名な敎派といえばカトリックとプロテスタントです。 | |
| ・ | 교파와 종파의 차이는 무엇인가요? |
| 教派と宗派の違いは何ですか? | |
| ・ | 그 책은 너무 재미있어서 동이 틀 때까지 계속 읽었다. |
| その本は大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| ・ | 동이 트기까지 아직 시간이 있었다. |
| 東の空の白むまでまだ間があった。 | |
| ・ | 그녀는 얼빠진 눈으로 나를 응시했다. |
| 彼女はうつろな目で私をじっと見つめた。 | |
| ・ | 한국 시장 매출이 전체의 절반에 이른다. |
| 韓国市場での売り上げが全体の半分を占める。 | |
| ・ | 다음 달 말까지 최종 합의에 이르는 것이 목표입니다. |
| 来月末まで最終合意に至るのが目標です。 | |
| ・ | 오늘에 이르기까지 많은 난관이 있었습니다. |
| 今日にいたるまでたくさんの難関がありました。 | |
| ・ | 지난 5년간 200여 종에 이르는 한국 문학 작품이 해외에서 출간되었다. |
| 過去5年間で200余りの種に及ぶ韓国文学作品が海外で出版された。 | |
| ・ | 무더운 날씨 때문에 조금 짜증이 났다. |
| 蒸し暑い天気のせいで少しイライラしていた。 | |
| ・ | 짜증은 업무 생산성을 낮추는 커다란 요인 중의 하나입니다. |
| イライラは仕事の生産性を下げる大きな要因の一つです。 | |
| ・ | 건강상 문제로 오지 못했고, 결국 2월에지병으로 별세했다. |
| 健康上の理由で来られず、結局2月に持病のため亡くなった。 | |
| ・ | 기계의 고장으로 생산에 지장을 초래하고 있다. |
| 機械の故障で生産に支障をもたらしている。 | |
| ・ | 기수가 경주마를 채찍질 해 기합을 넣다. |
| 騎手がムチで競走馬を叩いて気合を入れる。 | |
| ・ | 채찍으로 더욱 다그치다. |
| 鞭でさらに催促する。 | |
| ・ | 채찍으로 때리다. |
| 鞭で打つ。 | |
| ・ | 귀한 자식 매로 키워라! |
| 大事な子どもはムチで育てろ! | |
| ・ | 매를 들다. |
| ムチで叩く。 | |
| ・ | 매로 때리다. |
| ムチでたたく。 | |
| ・ | 그녀의 세계관은 예술적이고 매우 기괴하다. |
| 彼女の世界観は芸術的でとても奇怪なものだ。 | |
| ・ | 그의 미스터리 소설은 기괴하고 섬뜩한 장면이 많다. |
| 彼のミステリー小説は、奇怪でぞっとしたりする場面が多い。 |
