<での韓国語例文>
| ・ | 당신의 직업 의식은 어떠합니까? |
| あなたの職業意識はどんなものですか? | |
| ・ | 전화드리려고 했는데 핸드폰을 집에 놓고 왔거든요. |
| 電話差し上げようとしたんですが、携帯を家に置いてきたもので。 | |
| ・ | 그는 얼마 전에 받은 월급을 벌써 다 써 버렸다. |
| 彼は、ちょっと前にもらった給料をすでに全部使ってしまった。 | |
| ・ | 나는 그 영화를 끝까지 보아 버리고 말았어요. |
| 私はその映画を最後まで見てしまいました。 | |
| ・ | 지갑을 잃어 버려서 큰일입니다. |
| 財布をなくしてしまい、大変なんです。 | |
| ・ | 어제 오전에 택배로 부쳤어요. |
| 昨日の午前に宅配で送りました。 | |
| ・ | 옷을 빨았더니 줄어 버렸어. |
| 服を洗ったら縮んでしまったわ。 | |
| ・ | 책임자들이 조금만 신경을 썼으면 이번 사고는 일어나지 않았을 것이다. |
| 責任者が少しでも神経を使っていれば、今回の事故は起きなかっただろう。 | |
| ・ | 총성이 요란하게 주위를 뒤흔들었다. |
| 銃声で周囲が騒々しくなった。 | |
| ・ | 0.01초로 지는 경우도 있다. 이렇게 찰나를 다투는 스포츠는 없다. |
| 0.01秒で負けることもある。こんなにまで瞬間を争うスポーツはない。 | |
| ・ | 지진에 대비한 훈련을 많이 한 터라 당황하지 않고 대처할 수 있었습니다. |
| 地震に対して何度も訓練をしたので、慌てずに対処することができました。 | |
| ・ | 사실인즉 그건 말이 안 돼요. |
| 本当のことを言うと、それは話にならないです。 | |
| ・ | 그놈들 깐에는 할 수 있다고 생각하겠지. |
| あいつらの考えではできると思ったのだろう。 | |
| ・ | 제 깐에는 열심히 했다고 한 것이 이 모양이네요. |
| 自分では一生懸命やったつもりのことがこのありさまです。 | |
| ・ | 늦게 자 버릇하면 건강에 해로워요. |
| 夜更かしが習慣になると体に悪いです。 | |
| ・ | 그녀는 들릴 듯 말 듯한 소리로 말했어요. |
| 彼女は聞こえるか聞こえないくらいの声で話しました。 | |
| ・ | 비가 올 듯 말 듯한 날씨예요. |
| 雨が降るような降らないような天気です。 | |
| ・ | 그는 이름만 대면 알법한 사건을 해결한 형사다. |
| 彼は名前だけでも知る人ぞ知る事件を解決した刑事だ。 | |
| ・ | 너무 매워서 먹을래야 먹을 수가 없어요. |
| あまりに辛くて食べようにも食べられないですよ。 | |
| ・ | 이거 좀 맛이 간 것 같은데... |
| これ、ちょっといたんでるみたいだけど… | |
| ・ | 어린 시절의 순진함을 잃고 싶지 않아요. |
| 幼児の無邪気を失いたくないです。 | |
| ・ | 생전 처음 보는 풍경과 낯선 사람들로 가득했습니다. |
| 生まれて初めて見る風景と見慣れぬ人たちでいっぱいでした。 | |
| ・ | 이마에 땀이 송골송골 맺힐 정도로 작업에 열중했다. |
| おでこに汗がぷつぷつと出るほど作業に熱中した。 | |
| ・ | 저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요. |
| あのバラ何本か買いたいです。 | |
| ・ | 장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
| バラの花一輪で愛する心を伝えた。 | |
| ・ | 한강의 야경은 정말 최고입니다. |
| 漢江の夜景は本当に最高です。 | |
| ・ | 한강에 실제로 와 보니까 어때요? |
| 漢江に実際来てみてどうですか? | |
| ・ | 곤드레만드레 취했다. |
| ぐでんぐでんに酔っ払った。 | |
| ・ | 곤드레만드레 취할 때까지 마시고 싶어요. |
| ぐでんぐでんになるまで飲みたいです。 | |
| ・ | 곤드레만드레 취할 때까지 마시다. |
| ぐでんぐでんになるまで飲む。 | |
| ・ | 팔꿈치를 괴고 책을 읽고 있다. |
| ひじをついて本を読んでいる。 | |
| ・ | 충치가 생겨서 치과에 갔습니다. |
| 虫歯ができて歯科に行きました。 | |
| ・ | 담배 한 갑에 얼마예요? |
| 煙草ひと箱はいくらですか。 | |
| ・ | 담배를 그만두도록 설득하려면 어떻게 하면 좋을까요? |
| タバコを止めるように説得するにはどうすれば良いでしょうか? | |
| ・ | 저는 담배를 싫어해요. |
| 私はタバコが嫌いです。 | |
| ・ | 여기서 담배 피워도 돼요? |
| ここで、タバコをすってもいいですか? | |
| ・ | 설사로 시도 때도 없이 화장실에 들락거려야 했다. |
| 下痢でひっきりなしにトイレに行かないといけなかった。 | |
| ・ | 남자친구가 시도 때도 없이 전화를 걸어 오는 통에 귀찮아 죽겠어요. |
| 彼氏がいつも電話をかけてくるので面倒でたまらないです。 | |
| ・ | 우스갯소리로 끝나서 다행이다. |
| 笑い話で済んでよかった。 | |
| ・ | 그녀가 그렇게 파렴치한 사람일 줄은 전혀 생각치도 못했어요. |
| 彼女がそんなに恥知らずな人だとは全く考えもしなかったです。 | |
| ・ | 숙취에는 콩나물국이 제일 좋아요. |
| 二日酔いには豆もやしスープが一番いいですよ。 | |
| ・ | 숙취가 심해서 몇 일 동안 몸이 안 좋았어요. |
| 二日酔いがヒドくて何日も体調が良くなかったんです。 | |
| ・ | 숙취 때문에 죽겠어. |
| 二日酔いで死にそう。 | |
| ・ | 술을 마시는 방법에 따라 숙취를 방지할 수 있다. |
| お酒の飲み方次第で二日酔いを防止することもできる。 | |
| ・ | 오늘은 숙취가 심해요. |
| 今日はひどい二日酔いです。 | |
| ・ | 숙취로 기분이 안 좋다. |
| 二日酔いで気持ち悪い。 | |
| ・ | 숙취 때문에 머리가 지끈거리다. |
| 二日酔いで頭がずきずきする。 | |
| ・ | 숙취에는 뭐가 좋아요? |
| 二日酔いには何がいいですか。 | |
| ・ | 딸기 맛 빙수는 맛있어요. |
| イチゴ味のかき氷は美味しいです。 | |
| ・ | 무지무지한 기세로 나아가다. |
| 凄まじい勢いで進む。 |
