<との韓国語例文>
| ・ | 저는 매우 소심합니다. |
| 私はとても気が小さいです。 | |
| ・ | 자신이 소심하다고 생각해 본 적 없습니까? |
| 自分は気が小さいなあ、と思う時はありませんか? | |
| ・ | 나의 단점은 소극적인 점입니다. |
| 私の短所は消極的なところです。 | |
| ・ | 소극적 태도를 취하다. |
| 消極的な態度をとる。 | |
| ・ | 그는 말수가 적어 말을 걸지 않으면 말을 하지 않는다. |
| 彼は口数が少なくて、話をかけないと話さない。 | |
| ・ | 의외로, 말수가 적은 형이 먼저 말을 꺼냈다. |
| 意外と、無口な兄から話を切り出した。 | |
| ・ | 지금 만나는 남자는 너무 과묵해서 고민이야. |
| 今、付き合っている男はとても無口だから、悩む。 | |
| ・ | 발랄해서 같이 있으면 기분이 좋아요. |
| はつらつとしているから一緒にいると気分がいいです。 | |
| ・ | 항상 발랄한 사람을 보고 있으면 기분이 좋아요. |
| はつらつとした人を見ていると気持ちがいいです。 | |
| ・ | 20대 다운 발랄함과 재치가 묻어나는 행동들이다. |
| 20代らしいはつらつとしてウィットに富んだ振る舞いだ。 | |
| ・ | 발랄한 성격으로 유명한 가수 |
| はつらつとした性格で有名な歌手。 | |
| ・ | 좀 더 적극적이어야 한다. |
| もっと積極的になりなさい。 | |
| ・ | 나는 모든 일에 적극적인 편입니다. |
| 私はすべてのことに積極的な方です。 | |
| ・ | 적극적으로 네트워크를 넓힙시다. |
| 積極的にネットワークを広げましょう。 | |
| ・ | 모든 일에 적극적이에요. |
| すべてのことに積極的です。 | |
| ・ | 사근사근한 사람은 초면 때도 친근한 표정을 짓는 경우가 많습니다. |
| 人懐っこい人は、初対面の時も親しみやすい表情でいることが多いです。 | |
| ・ | 사근사근한 사람이란 곧 상대방과 친해지고 따를 수 있는 사람을 말합니다. |
| 人懐っこい人とは、すぐに相手と仲良くなって懐くことができる人のことを指します。 | |
| ・ | 활발한 성격이라 차분하지 않게 느껴질 수도 있어요. |
| 活発な性格なので、落ち着きがないと感じられるかもしれません。 | |
| ・ | 한국 사람은 정이 많다고 생각하는 사람이 많아요. |
| 韓国人は情に厚いと考える人が多いです。 | |
| ・ | 그들은 나에게 매우 친절합니다. |
| 彼らは私に対してとても親切です。 | |
| ・ | 관광안내소 직원은 아주 친절해요. |
| 観光案内所の職員はとても親切です。 | |
| ・ | 이 가게의 점원은 매우 상냥하다. |
| この家の店員はとても優しい。 | |
| ・ | 친절한 표정과 상냥한 말투로 상사에게 점수를 땄다. |
| 親切な表情と人懐っこい言葉遣いで、上司から好印象を獲った | |
| ・ | 상냥한 연상의 여자랑 사귀어 보고 싶어요. |
| 優しい年上の女性と付き合ってみたい。 | |
| ・ | 일본 여자는 상냥한 이미지가 있어요. |
| 日本人女性は優しいというイメージがあります。 | |
| ・ | 전쟁에 희생된 전몰자의 명복을 빕니다. |
| 戦争の犠牲となった戦没者のご冥福をお祈りします。 | |
| ・ | 전쟁의 희생에 의해 죽은 사람을 전물자라고 한다. |
| 戦争の犠牲により亡くなった人を戦没者という。 | |
| ・ | 희생하신 분들에게 애도의 뜻을 표하다. |
| 犠牲となられた方々に哀悼の意を表する。 | |
| ・ | 추모식은 장례식과 마찬가지로 치러지는 작별 의식입니다. |
| 追悼式は葬儀と同様に行われるお別れの儀式です。 | |
| ・ | 원하는 것이 있으면 끝내 손에 넣는 무서운 집념도 가지고 있다. |
| 欲しいものがあるときは最後まで手に入れる怖い執念も持っている。 | |
| ・ | 잡념을 제거하면 자연스럽게 집중력은 높아집니다. |
| 雑念を取り除けば自然と集中力は高まります。 | |
| ・ | 대표팀은 아직까지 우승한 적이 한 번도 없다. |
| 代表チームは、今まで優勝したことが一度もない。 | |
| ・ | 그 국가나 도시의 추천할 만한 관광지를 찾으려면 현지인에게 묻는 것이 최고입니다. |
| その国や都市のおすすめ観光スポットを探すなら、現地の人に聞くのが一番です。 | |
| ・ | 현지 주민들과의 갈등이 끊이지 않는다. |
| 現地住民たちとの対立が絶えない。 | |
| ・ | 여행지에서는 현지인과의 교류도 필요하다. |
| 旅先では現地の人との交流も必要だ。 | |
| ・ | 구조 조정 소식에 사무실 분위기가 뒤숭숭 술렁거렸다. |
| リストラの知らせに職場の雰囲気がざわめいた。 | |
| ・ | 콘서트장이 술렁였다. |
| コンサート会場がざわめいた。 | |
| ・ | 나뭇가지가 산들바람에 와글와글 흔들렸다 |
| 木の枝が、そよ風でざわざわと揺れた。 | |
| ・ | 군중이 와글와글 떠들다. |
| 群衆がざわざわと騒ぐ。 | |
| ・ | 바람이 불어 와글와글 소리가 난다. |
| 風が吹いてざわざわと音がする。 | |
| ・ | 애널리스트에는 어떤 종류가 있나요? |
| アナリストにはどんな種類がありますか? | |
| ・ | 애널리스트는 어떤 직업인가요? |
| アナリストとはどんな仕事ですか? | |
| ・ | 수영 씨는 금융 애널리스트입니다. |
| スヨンさんは、金融アナリストです。 | |
| ・ | 결혼식에 낼 돈조차 꺼리다니, 좀스러운 놈이다. |
| 結婚式に出すお金すら渋るとは、みみっちい奴だ。 | |
| ・ | 천 원 가지고 이러쿵저러쿵 말하다니 정말 좀스럽네. |
| 千ウォンでとやかく言うなんて、みみっちいにもほどがあるよ。 | |
| ・ | 무임승차 같은 쩨쩨한 짓은 하지 않는 것이 좋다. |
| タダ乗りのようなけちくさいことをするのはやめた方がいい。 | |
| ・ | 먹고 싶은 것 실컷 먹고, 하고 싶은 것 실컷 하면서 인생을 즐기고 싶어요. |
| 食べたいものを好きなだけ食べ、やりたいことを好きなだけやりながら、人生を楽しみたいです。 | |
| ・ | 소주에 삼겹살을 실컷 먹었으면 좋겠어요. |
| 焼酎にサムキョプサルをたっぷり食べれたらいいと思います。 | |
| ・ | 휴가 때는 실컷 잠 좀 잤으면 좋겠어요. |
| 休暇の時はたっぷりちょっと寝れたらいいと思います。 | |
| ・ | 싫은 소리를 했더니 실쭉해서 가버렸다. |
| い やなことを言ったらすねて帰ってしまった。 |
