【と】の例文_148
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
초토화로 교통망이 끊어지다.
焦土化すこで交通網が寸断される。
초토화로 역사적인 건물이 없어진다.
焦土化すこで歴史的な建物が失われる。
아무리 여명이 1개월이라고 해도, 나는 끝가지 포기하지 않고, 병과 싸울 생각입니다.
え余命1ヵ月だ言われても、僕は最後まで諦めず、病気戦うつもりです。
암에 걸리면 걱정이 되는 것이 여명입니다.
がんになる気になるのが余命だ。
계란을 삶을 때 불 조절에 주의한다.
卵をゆでるき、火加減に注意する。
계란을 삶을 때는 끓는 물에 넣는다.
卵をゆでるきは、沸騰したお湯に入れる。
나는 그에게 법대에 응시할 것을 제안했다.
私は彼に法学部を受験するこを提案した。
소금을 뿌린 후에 잘 섞어 주세요.
塩をかけたあ、よく混ぜてください。
파를 썰면 향이 퍼져요.
ねぎを刻む香りが広がります。
닭뼈로 국물을 내면 깊은 맛이 나요.
鶏の骨でだしを取るコクが出ます。
요리의 기본은 정성껏 국물을 내는 거예요.
料理の基本は丁寧にだしを取るこです。
멸치로 국물을 내면 풍미가 좋아요.
煮干しでだしを取る風味が良いです。
다시마와 가다랭이포로 국물을 내요.
昆布かつお節でだしを取ります。
오늘은 김치전을 부치려고 해요.
今日はキムチチヂミを焼こう思います。
이번 명절에는 기름지고 손 많이 가는 전은 안 부치려고요.
今度の名節には、油っこくて手がかなりかかるチヂミは作らない思います。
프라이팬을 달굴 때는 중불로 충분합니다.
フライパンをあたためるきは、中火で十分です。
조금 짜니까 물을 더 넣어서 간을 맞출게요.
ちょっしょっぱいので、水で薄めて味加減します。
재해의 영향으로 현지와의 연락이 두절되었다.
災害の影響で、現地の連絡が途絶した。
며칠 동안 그녀와 연락이 두절되어 걱정이다.
数日間、彼女連絡が途絶して心配だ。
그와는 갑자기 연락이 두절되어 버렸다.
は急に連絡が途絶してしまった。
갑자기 연락이 두절되었어서 무슨 일이 생긴 줄 알았습니다.
突然連絡が途絶えたので、何かあったのか思いました。
그는 한동안 연락이 두절되었어요.
はしばらく連絡が途絶しています。
반찬을 담을 때 같은 종류의 음식을 모아서 놓으면 예쁘게 보인다.
おかずを盛る際に、同じ種類のものをまめて置くきれいに見える。
반찬을 너무 많이 담지 않도록 적당량을 담는 것이 중요하다.
おかずを盛りすぎないように、適量を盛るこが大切だ。
반찬을 담을 때 재료의 형태와 색을 의식하면 아름답게 마무리된다.
おかずを盛る際には、食材の形や色を意識する美しく仕上がる。
반찬을 담을 때 색감을 고려해서 균형 좋게 배치하는 것이 좋다.
おかずを盛るきは、色合いを考えてバランスよく配置する良い。
간장소스에 잘게 다진 무를 넣어서 깔끔하게 마무리한다.
おろしポン酢にみじん切りにした大根を加えて、さっぱり仕上げる。
야채를 잘게 다져서 수프에 넣으면 식감이 좋아진다.
野菜をみじん切りにして、スープに入れる食感が良くなる。
토마토를 잘게 다져서 샐러드에 넣는다.
トマトをみじん切りにして、サラダに加える。
생강을 잘게 다져서 조림에 넣으면 풍미가 풍부해진다.
しょうがをみじん切りにして、煮物に加える風味が豊かになる。
양파를 잘게 다져서 볶으면 단맛이 나온다.
玉ねぎをみじん切りにして、炒める甘みが出る。
파스타에 후추를 뿌리면 더욱 맛있어진다.
パスタにこしょうをかける、さらにおいしくなる。
후추를 뿌리면 요리가 더욱 맛있어진다.
こしょうをかけるこで、料理が一層おいしくなる。
고기에 후추를 뿌리고 나서 구우면 향이 좋아진다.
肉にこしょうをかけてから焼く、香りがよくなる。
수프에 후추를 뿌리면 맛이 살아난다.
スープにこしょうをかける、味が引き締まる。
앞치마를 두르면 요리가 더 재미있어진다.
エプロンをつける、料理がもっ楽しくなる。
얇게 썬 치즈를 샐러드에 토핑한다.
薄切りにしたチーズをサラダにトッピングする。
토마토를 얇게 썰어서 샌드위치에 넣는다.
トマトを薄切りにして、サンドイッチに挟む。
사과를 얇게 썰어서 디저트에 곁들인다.
りんごを薄切りにしてデザートに添える。
초밥 재료는 얇게 써는 것이 포인트다.
お寿司のネタは薄切りにするのがポイントだ。
너무 불합리한 일이 있어서 분을 참는 것이 힘들었다.
あまりにも理不尽なこがあったので、怒りを抑えるのが大変だった。
분을 참는 것은 어렵지만, 침착함을 유지하는 것이 중요하다.
怒りを抑えるのは難しいが、冷静さを保つこが大切だ。
확신에 차서 대답했지만, 나중에 틀린 것을 깨달았다.
確信に満ちた表情で答えたが、後で間違っていたこに気づいた。
그는 굉장히 확신에 차서 말하더라고요.
彼はても確信に満ちて語るんですね。
불안한 예감이 감돌면 긴장감이 흐른다.
不安な予感が漂う、緊張感が走る。
그의 퍼포먼스는 기대에 어긋나는 것이어서 매우 아쉬웠다.
彼のパフォーマンスは期待にそぐわないもので、ても残念だった。
하는 일이 모두 기대에 어긋나다.
するこなすこ裏目に出る。
기대에 반해 그는 그 일을 그만두기로 결심했다.
期待に反して、彼はその仕事を辞めるこに決めた。
새로운 프로젝트는 기대에 반해 진전이 더디다.
新しいプロジェクトは、期待に反して進展が遅い。
계속 같은 문제가 반복되니까 신물이 나버렸다.
ずっ同じ問題が繰り返されるので、嫌気がさしてしまった。
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (148/1303)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.