<との韓国語例文>
| ・ | 이 레스토랑은 인공조미료를 전혀 사용하지 않아요. |
| このレストランは人工調味料を一切使っていません。 | |
| ・ | 가정용 조미료 세트를 샀어요. |
| 家庭用の調味料セットを買いました。 | |
| ・ | 소금과 후추는 기본적인 조미료입니다. |
| 塩とコショウは基本的な調味料です。 | |
| ・ | 이 스프에는 조미료를 거의 사용하지 않았어요. |
| このスープには調味料をほとんど使っていません。 | |
| ・ | 이 식당은 조미료를 거의 안 쓴다. |
| この食堂は調味料をほとんど使わない。 | |
| ・ | 신선한 양배추즙을 마시면 위가 편안해져요. |
| 新鮮なキャベツ汁を飲むと胃が落ち着きます。 | |
| ・ | 저 소고기는 구우면 고기즙이 풍부하게 나와요. |
| あの牛肉は焼くと肉汁がたっぷり出ます。 | |
| ・ | 레몬즙을 요리에 추가하면 풍미가 좋아져요. |
| レモン汁を料理に加えると風味が良くなります。 | |
| ・ | 잡식이라는 것은 생존에 유리한 특성이에요. |
| 雑食であることは生存に有利な特性です。 | |
| ・ | 잡식 동물이란 동물성 음식과 식물성 음식을 모두 섭취하는 동물을 말한다. |
| 雑食動物とは、動物性の食物と植物性の食物をあわせて摂取する動物をさす。 | |
| ・ | 이 볶음 요리에는 소금을 조금 추가하면 맛있어요. |
| この炒め物には少し塩を足すとおいしいです。 | |
| ・ | 한국의 매운 볶음 요리는 정말 맛있어요. |
| 韓国の辛い炒め料理はとてもおいしいです。 | |
| ・ | 주방이 깨끗한 것이 중요해요. |
| キッチンが清潔であることは大切です。 | |
| ・ | 중불로 천천히 굽으면 겉은 바삭하고 속은 부드럽게 구워져요. |
| 中火でゆっくりと焼くと、表面がカリッと、中はふんわりします。 | |
| ・ | 중불로 끓이면 국물이 부드럽고 진해져요. |
| 中火で煮ることで、スープがまろやかになります。 | |
| ・ | 중불로 가열하면 요리 시간이 적당해져요. |
| 中火で加熱すると、料理の時間がちょうど良くなります。 | |
| ・ | 중불로 요리하면 재료가 고르게 익어요. |
| 中火で調理することで、食材が均等に加熱されます。 | |
| ・ | 중불로 볶으면 타지 않아요. |
| 中火で炒めると、焦げにくくなります。 | |
| ・ | 중불로 천천히 끓이면 재료의 맛이 잘 우러나요. |
| 中火でゆっくりと煮込むと、具材の旨味がよく出ます。 | |
| ・ | 중불로 끓이면 국물이 진해져요. |
| 中火で煮ることで、スープが濃厚になります。 | |
| ・ | 중불로 구우면 고기가 육즙이 가득하게 구워져요. |
| 中火で焼くと、肉がジューシーに仕上がります。 | |
| ・ | 중불로 볶으면 재료의 맛이 제대로 살아요. |
| 中火で炒めると、食材の味がしっかりと引き立ちます。 | |
| ・ | 중불로 끓이면 재료가 부드러워져요. |
| 中火で煮込むと、食材が柔らかくなります。 | |
| ・ | 강불로 볶으면 재료의 맛이 살아나요. |
| 強火で炒めると、食材の旨味が引き立ちます。 | |
| ・ | 강불로 끓이면 국물이 짧은 시간 안에 맛있어져요. |
| 強火で煮込むと、スープが短時間で美味しくなります。 | |
| ・ | 강불로 볶으면 채소가 아삭아삭하게 완성돼요. |
| 強火で炒めると、野菜がシャキッと仕上がります。 | |
| ・ | 닭고기를 강불로 구우면 껍질이 바삭바삭해져요. |
| 鶏肉を強火で焼くと、皮がパリパリになります。 | |
| ・ | 강불로 구우면 고소한 맛이 더해져요. |
| 強火で焼くと、香ばしさが増します。 | |
| ・ | 강불로 냄비를 데운 후 재료를 넣으면 맛있게 완성돼요. |
| 強火で鍋を熱してから、具材を加えると美味しく仕上がります。 | |
| ・ | 강불로 조리하면 시간을 단축할 수 있어요. |
| 強火で調理することで、時間を短縮できます。 | |
| ・ | 강불로 굽으면 재료가 겉은 바삭하고 속은 육즙이 가득해져요. |
| 強火で焼くと、食材が外はカリっと中はジューシーに仕上がります。 | |
| ・ | 요리할 때 강불로 볶는 것이 요령이에요. |
| 料理をするとき、強火で炒めるのがコツです。 | |
| ・ | 소고기를 구울 때는 강불에서 굽는 것이 기본입니다. |
| 牛肉を焼くときは、弱火で焼くのが基本です。 | |
| ・ | 식기 전에 잔열로 따뜻함을 유지할 수 있어요. |
| 冷める前に余熱で温かさを保つことができます。 | |
| ・ | 뜨거운 냄비를 불에서 내리면, 한동안은 잔열로 따뜻해요. |
| 熱い鍋を火から下ろすと、しばらくは残熱で温かいです。 | |
| ・ | 잔열로 요리가 완성될 때도 있어요. |
| 余熱で料理が完成することがあります。 | |
| ・ | 삶은 계란을 냉장고에 보관하면 편리해요. |
| ゆで卵を冷蔵庫で保存しておくと便利です。 | |
| ・ | 삶은 계란을 샐러드에 추가하면 더 맛있어져요. |
| ゆで卵をサラダに加えると、美味しさが増します。 | |
| ・ | 삶은 계란은 요리의 토핑으로도 사용할 수 있어요. |
| ゆで卵は料理のトッピングにも使えます。 | |
| ・ | 삶은 계란은 건강한 간식으로 인기가 있어요. |
| ゆで卵はヘルシーなスナックとして人気です。 | |
| ・ | 저는 찐계란을 자주 간식으로 먹어요. |
| 私は蒸し卵をよくおやつとして食べます。 | |
| ・ | 찐계란에 소금을 조금 넣으면 더 맛있어요. |
| 蒸し卵には塩を少し加えると、さらに美味しくなります。 | |
| ・ | 도시락에 찐계란을 넣으면 영양을 챙길 수 있어요. |
| お弁当に蒸し卵を入れると、栄養が取れていいです。 | |
| ・ | 이 찐계란은 정말 부드럽고 맛있어요. |
| この蒸し卵はとてもふわふわで美味しいです。 | |
| ・ | 보존식이 다 떨어질 것 같습니다. |
| 保存食のストックがなくなりそうです。 | |
| ・ | 보존식을 구입할 때는 유통기한을 확인해야 합니다. |
| 保存食を買うときは賞味期限を確認しましょう。 | |
| ・ | 보존식을 미리 만들어 두면 편리합니다. |
| 保存食を作り置きしておくと便利です。 | |
| ・ | 보존식을 사두면 안심이 됩니다. |
| 保存食を買っておくと安心です。 | |
| ・ | 교통 체증을 피하기 위해 다른 길로 우회하기로 했어요. |
| 交通渋滞を避けるために、別の道を通ることにしました。 | |
| ・ | 이런 교통지옥 속에서는 스트레스만 쌓여요. |
| こんな交通地獄の中では、ストレスが溜まる一方です。 |
