【と】の例文_439
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<との韓国語例文>
형님은 친구들과 자주 놀러간다.
兄貴は友達よく遊びに行く。
형님과 함께 노래방에 갔다.
兄貴一緒にカラオケに行った。
형님과 함께 여행을 갔다.
兄貴一緒に旅行に行った。
형님과 자주 게임을 한다.
兄貴よくゲームをする。
형님과 놀고 있으면 즐겁다.
兄貴遊んでいる楽しい。
형님이랑 같이 축구를 했다.
兄貴一緒にサッカーをした。
만화방 주인 아저씨는 신간 만화가 나오면 제일 먼저 나에게 알려 주셨다.
マンガ喫茶の主人のおじさんは新刊のマンガが出る、一番先に私に教えてくれた。
어제 만난 분은 이웃집 아줌마 같은 느낌이었다.
昨日会った方は、隣りのおばちゃんいった印象だった。
이곳은 아침과 밤엔 엄청 춥고, 낮엔 엄청 더워요.
ここは朝夜にはても寒く、昼間はても暑いです。
태양이란 지구에게 아침과 낮을 가져다주는 천체다.
太陽は、地球に朝昼をもたらす天体である。
낮 열두 시가 되면 MBC 라디오의 '정오의 희망곡'을 즐겨 들어요.
お昼12時になる、MBCラジオ局の「正午の希望曲」よく聴きます。
낮 열두 시를 정오라 부릅니다.
昼の12時を「正午」いいます。
개인적인 일이지만, 다다음 달에 결혼하게 되었어요.
私事ですが、再来月に結婚するこになりました。
남편과 다다음 달에 여행을 갑니다.
再来月に旅行へ行きます。
지지난달 행사에 참여해 주셔서 감사합니다.
先々月のイベントにご参加いただきありがうございました。
다음 달에 다른 부서로 옮기게 되었습니다.
来月、別の部署に異動するこになりました。
다음 달 행사는 어디서 개최되나요?
来月のイベントはどこで開催されますか。
다음 달 일정을 조정하고 싶습니다.
来月の予定を調整したい思います。
다음 달부터 새로운 프로젝트가 시작됩니다.
来月から新しいプロジェクトが始まります。
다음 달 행사에 참여할 예정입니다.
来月のイベントに参加予定です。
다음 달에 이 아파트에서 이사합니다.
来月このアパートから引っ越します。
새 백화점이 다음 달 개점한다.
新しいデパートが来月開店する。
그 프랑스 레스토랑은 다음 달에 개점한다.
そのフランスレストランは来月閉店する。
예산안이 통과되기를 기대하고 있어요.
予算案が可決されるこを期待しています。
예산안에 대해 다시 논의하고 싶습니다.
予算案について再度話し合いたい思います。
야당은 협력할 수도 있다는 뜻을 내비쳤습니다.
野党は協力するこもありうるの意向をほのめかしました。
비가 많이 오면 야구 경기가 연기될 수도 있어요.
雨がたくさん降る、 野球試合が延期されるこもあります。
초대한 손님이 안 올 수도 있어요
招待されたお客さんが来ないこもありえます。
일기에 친구와의 추억을 썼어요.
日記に友人の思い出を書きました。
일기에는 사진을 붙이기도 합니다.
日記には写真を貼るこもあります。
일기를 쓰면 생활이 충실해집니다.
日記をつける生活が充実します。
일기를 쓰면 마음이 안정돼요.
日記を書く心が落ち着きます。
오늘의 일기는 매우 알찬 내용이었어요.
今日の日記はても充実した内容でした。
일기를 쓰는 습관을 들이고 싶습니다.
日記を書く習慣をつけたい思います。
멋진 일기장을 선물로 받았습니다.
素敵な日記帳をプレゼントでいただきました。
어떤 경우든 간에 마감 시간을 지켜야 합니다.
どのような場合であれ、締切を守らないいけないです。
오늘부터 새로운 프로젝트가 시작됩니다.
今日から新しいプロジェクトが始まります。
오늘도 바쁘신 와중에 감사합니다.
今日もお忙しい中ありがうございます。
오늘 하늘은 매우 파랗네요.
今日の空はても青いですね。
오늘도 감사했습니다.
今日もありがうございました。
멘토의 조언 덕분에 진로를 결정할 수 있었어.
メンターの助言のおかげで進路を決めるこができた。
그 연구자는 멘토로서 젊은 연구자를 지도하고 있습니다.
その研究者はメンターして若手研究者を指導しています。
이 뷔페는 가격에 비해 메뉴가 다양해서 혜자스럽다고 소문났어.
このビュッフェは価格に比べてメニューが豊富でお得だ評判になっている。
세일 기간에 산 이 옷은 혜자스러운 구매였어.
セール期間に買ったこの服は、てもお得な買い物だった。
이 식당은 가격도 싸고 양도 많아서 정말 혜자스럽다.
このレストランは価格も安くて量も多いので、本当にお得だ。
혜자스럽게 살려면 가성비를 잘 따져야 해.
お得に生活するにはコスパをよく考えないね。
이 할인 이벤트 혜자스러워서 놓칠 수 없지!
この割引イベントは本当にお得だから逃せないよ!
그 호빠는 서비스가 좋다고 소문났어.
そのホストクラブはサービスが良い評判だよ。
요즘 호빠가 젊은 여성들 사이에서 인기 있다고 하네.
最近ホストクラブが若い女性の間で人気らしいね。
호빠에서 일하는 사람들도 각자 나름의 사정이 있을 거야.
ホストクラブで働く人たちにもそれぞれ事情があるんだろう。
[<] 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440  [>] (439/1360)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.