<との韓国語例文>
| ・ | 밤이 되면 별이 발광합니다. |
| 夜になると星が発光します。 | |
| ・ | 얼굴을 식별할 수 있었습니다. |
| 顔を識別することができました。 | |
| ・ | 종류별로 식별해야 합니다. |
| 種類ごとに識別する必要があります。 | |
| ・ | 색상으로 식별할 수 있어요. |
| 色で識別することができます。 | |
| ・ | 문전박대를 당하지 않고 순조롭게 진행되었습니다. |
| 門前払いに遭うことなく、スムーズに進みました。 | |
| ・ | 생존율이 높다는 것은 종의 번영을 보여줍니다. |
| 生存率が高いことは、種の繁栄を示しています。 | |
| ・ | 종마다 개체의 수명은 다릅니다. |
| 種ごとに個体の寿命は異なります。 | |
| ・ | 생존율을 측정함으로써 효과적인 대책을 강구할 수 있습니다. |
| 生存率を測定することで、効果的な対策を講じることができます。 | |
| ・ | 개체마다 다른 번식 전략이 있습니다. |
| 個体ごとに異なる繁殖戦略があります。 | |
| ・ | 토끼는 번식 능력이 높은 것으로 알려져 있다. |
| ウサギは繁殖能力が高いことで知られている。 | |
| ・ | 개체의 수가 줄어들면 생태계에 영향을 미칩니다. |
| 個体の数が減ると、生態系に影響が出ます。 | |
| ・ | 개체의 DNA를 분석함으로써 계통 관계가 밝혀집니다. |
| 個体のDNAを分析することで、系統関係が明らかになります。 | |
| ・ | 개체의 특징을 이해함으로써 더 나은 보호가 가능합니다. |
| 個体の特徴を理解することで、より良い保護が可能です。 | |
| ・ | 개체의 서식지를 보호하는 것이 필요합니다. |
| 個体の生息地を保護することが必要です。 | |
| ・ | 개체의 크기를 측정함으로써 성장을 추적할 수 있습니다. |
| 個体のサイズを測定することで、成長を追跡できます。 | |
| ・ | 환경이 변하면 개체의 생존율도 영향을 받습니다. |
| 環境が変わると、個体の生存率も影響を受けます。 | |
| ・ | 개체마다 다른 습성을 볼 수 있습니다. |
| 個体ごとに異なる習性が見られます。 | |
| ・ | 개체 식별을 위해 태그를 붙이는 것이 일반적입니다. |
| 個体識別のために、タグを付けることが一般的です。 | |
| ・ | 개체의 행동이 집단 전체에 영향을 줄 수 있습니다. |
| 個体の行動が集団全体に影響を与えることがあります。 | |
| ・ | 각 개체의 특성을 관찰하는 것이 중요합니다. |
| 各個体の特性を観察することが大切です。 | |
| ・ | 금방 곤란한 일이 해결되었습니다. |
| すぐに困ったことが解決できました。 | |
| ・ | 지난번 일도 아직 해결되지 않았다. |
| 前回のこともまだ解決されてない。 | |
| ・ | 가게를 팔자니 안 팔리고 계속하자니 적자라서 난감해요. |
| 店を売ろうと思うと売れないし、続けようと思うと赤字なので困ってしまいます。 | |
| ・ | 도움을 좀 부탁드리고 싶은데요. |
| お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
| ・ | 도움을 부탁드리고 싶은 게 있어서요. |
| お手伝いをお願いしたいことがあります。 | |
| ・ | 힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
| 大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 | |
| ・ | 고마워요, 도움이 됐어요. |
| ありがとう、助かりました。 | |
| ・ | 여러모로 도움을 주다. |
| いろいろと手伝う。 | |
| ・ | 곤란한 표정을 보았을 때, 손을 내밀었습니다. |
| 困った表情を見たとき、手を差し伸べました。 | |
| ・ | 혼자 덩그러니 남겨진 나에게 손을 내밀어 주었다. |
| ひとりがらんと残された僕に、手を差し伸べてくれた。 | |
| ・ | 곤란한 일이 있었지만 해결책을 찾았습니다. |
| 困ったことがありましたが、解決策が見つかりました。 | |
| ・ | 곤란할 때는 서로 돕는 것이 중요합니다. |
| 困ったときは助け合いが大切です。 | |
| ・ | 우리들은 서로에 대해 거의 모른다. |
| 私たちはお互いのことをほとんど知りません。 | |
| ・ | 그들은 서로 잘 알고 있다고 한다. |
| 彼らはお互いに良く知っていると言う。 | |
| ・ | 곤란한 사태에 빠졌습니다만, 어떻게든 극복했습니다. |
| 困った事態に陥りましたが、なんとか乗り越えました。 | |
| ・ | 가구가 터무니없을 정도로 쌌다. |
| 家具がとんでもなく安かった。 | |
| ・ | 터무니없는 일이 벌어졌다. |
| とんでもないことが起きてしまった。 | |
| ・ | 터무니없는 생각 하지 마. |
| とんでもない考えをするな。 | |
| ・ | 난처한 표정을 짓고 있는데 누군가가 도와줬어요. |
| 困った顔をしていると、誰かが助けてくれました。 | |
| ・ | 난처하게도 상대방의 이름이 아무리 해도 생각나지 않았다. |
| 困ったことに、相手の名前がどうしても思い出せなかった。 | |
| ・ | 사적인 질문을 받아 난처했다. |
| プライベートな質問をされ、困った。 | |
| ・ | 곤란한 상황을 어떻게든 극복했습니다. |
| 困った状況を何とか乗り越えました。 | |
| ・ | 대학생 때 돈이 없어 곤란한 적이 있었습니다. |
| 大学生のときに、お金に困ったことがありました。 | |
| ・ | 곤란할 때는 어떻게 해야 하나요? |
| 困ったときはどうすればいいですか? | |
| ・ | 곤란한 일이 생겼어요. |
| 困ったことが起きました。 | |
| ・ | 그건 좀 곤란한데요. |
| それはちょっと困るんですが。 | |
| ・ | 좀 곤란해요. |
| ちょっと困ります。 | |
| ・ | 지금 좀 곤란한데. |
| 今はちょっとこまるんだけど。 | |
| ・ | 알파벳을 중얼중얼 암기하다. |
| アルファベットをぶつぶつ暗記する。 | |
| ・ | 중얼중얼 중얼거리는 것은 그에게 있어서 스트레스 해소법일지도 모릅니다. |
| ぶつぶつつぶやくのは彼にとってのストレス解消法かもしれません。 |
