【の】の例文_2320
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
수박은 여름 과일이다.
スイカは夏果実です。
누가 사용하느냐에 따라 그 가치와 쓰임새가 달라집니다.
誰が使うかによって、そ価値と使い道が変わります。
플라스틱의 기능과 쓰임새는 점점 다양해지고 있다.
プラスティック機能と使い勝手は次第に多用化されている。
그는 타인을 품어줄 줄 아는 넓은 마음을 가지고 있다.
彼は、他人を受けとめることできる広い心を持っている。
세상의 모든 갈등과 불행은 사심에서 비롯된다.
全て葛藤と不幸は私心から始まる。
사심이 없는 판단을 하다.
私心ない判断を行う。
소년은 말을 끌고 초원의 구릉을 넘어 갔다.
少年は馬を引いて草原丘陵を越えていった。
두 눈에 눈물이 고이다.
一度二つ目に涙がたまる。
아무 속셈도 없다.
下心もない。
저 멀리 보이는 고향 하늘
はるか遠くに見える故郷
불현듯 청천벽력처럼 날아든 암 진단에 모든 것이 무너져 내렸다.
にわかに、青天霹靂ように舞い降りた癌診断ですべてが崩れ落ちた。
해고는 그에게 청천벽력 같은 소리였다.
解雇は彼にとって青天霹靂だった。
병치레 한 번 하지 않은 아버지이기에 청천병력이었다.
病気一つしたことない父ですで青天霹靂でした。
그 선수는 감독으로부터 청천벽력 같은 소리를 들었다.
選手は監督から激しく怒鳴りつけられた。
그렇게 큰 기업이 도산하다니 정말 청천벽력 같다.
あんな大きな企業が倒産するなんて、まさに青天霹靂だ。
침은 기가 막힌 곳을 자극해 기의 흐름을 원활하게 한다.
鍼は気がつまったところを刺激し、気流れを円滑にする。
남자의 바람기
浮気
우리 몸에 흐르는 에너지를 '기'라고 한다.
私たち体に流れるエネルギーを気という。
힘든 일이 있을 때 그 고통을 나누어 가지는 그런 벗이어야 참다운 친구가 될 수 있습니다.
辛いことがあるとき、そ辛さを分けてもらうそんな友人こそ真実友人になることができます。
우정은 우리 삶에 오아시스 같은 것입니다.
友情は私たち人生でオアシスようなことです。
그는 사막의 오아시스와 같은 존재이다.
彼は砂漠オアシスような存在だ。
오아시스는 사막 중에 유일하게 물이 있는 장소이다.
オアシスは砂漠なかに唯一水がある場所だ。
참된 기부는 돈의 액수가 아니라 다른 사람을 향한 사랑의 마음이다.
誠実な寄付は、お金額ではなく、他人に対する愛心である。
그의 행동은 참된 스승의 자세입니다.
行動は真師匠姿勢です。
천정의 빗소리가 하늘의 음악처럼 들립니다.
天井雨音が空音楽ように聞こえます。
천정의 누수 원인은 주로 노후화나 파손에 의한 것입니다.
天井水漏れ原因は、主に老朽化か破損によるもです。
용서하는 순간, 분노와 원한과 슬픔의 굴레에서 벗어날 수 있다.
許す瞬間、怒りと恨みと悲しみ拘束から離れることができる。
용기와 지혜만 있다면 이 험한 세상을 잘 헤쳐 나갈 수 있을 거예요.
勇気と知恵だけあれば、そ険しい世中にちゃん乗り切れるでしょう。
가시밭길을 헤쳐 나가려는 단단한 각오가 필요하다.
道をかきわけていこうという固い覚悟が必要である。
그녀는 친부모에게 버림받고 호주로 입양된 해외입양아 출신이다.
彼女は実両親から捨てられ、オーストラリアに養子に出される海外養子出身だ。
인간은 지나가는 태풍 앞에서 무력하기 그지없습니다.
人間は過ぎ去る台風前で無力なことこ上ないです。
부장님의 압박으로 무력하게 포기할 수밖에 없었다.
部長圧迫で無力にも諦めるしかなかった。
자신의 무력함을 새삼스레 실감했다.
自分無力さを改めて実感した。
사람은 언젠가 자신의 무력함을 알게 된다.
ひとはいつか自分無力さを知る。
물을 바로 삼키지 말고 입 안에 머금고 좋은 차를 음미하듯 마신다.
水をすぐに飲まずに、口中に含んでお茶を吟味するように飲む。
때가 무르익기를 기다리다.
機が熟すを待つ。
책 속의 주인공은 우리를 상상의 세계로 이끕니다.
主人公は我々を想像世界に導きます。
내게 무슨 일이 일어났는지 너는 상상도 못 할 거야.
僕にどんなことが起きたか、君は想像もできないんだ。
주변 사람이 상상조차 하지 않는 것을 이루고 싶다.
周囲人が想像すらしないことを成し遂げたい。
그것은 현실이 아닌 상상의 세계다.
それは、現実ではなく、想像世界である。
상상의 나래를 펼치다.
想像思いをはせる。
이따금은 폭풍 같은 사랑도 필요합니다.
たまには暴風ような愛も必要です。
역지사지는 상대방의 입장에 서서 생각해 보는 것이다.
易地思之は、相手立場に立って、考えてみることである。
역지사지해 본다면 합의점을 찾을 수 있다.
相手立場になって考えてみたら合意点を見つけることができる。
학교에 지각하는 학생들에게는 여러 사정들이 있다.
学校に遅刻する学生たちには数々事情がある。
등산 모임에 여러 사람이 모였다.
登山集まりに様々な人か集まった。
낳아주시고 길러주신 부모님 은혜는 바다보다 넓고 깊다.
産んで、育ててくれた両親恩恵は海より広く深い。
고난과 역경은 절망의 끝이 아니라 희망의 시작입니다.
苦難と逆境は絶望終わりではなく、希望始まりです。
역경은 갑자기 덮쳐 오는 것이다
逆境は突然襲ってくるもである。
그 영화는 한 여자의 사랑으로 역경을 이겨내는 내용이다.
映画は、ひとり女性愛で逆境に耐え抜くという内容だ。
[<] 2311 2312 2313 2314 2315 2316 2317 2318 2319 2320  [>] (2320/2470)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.