【の】の例文_421
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<のの韓国語例文>
사건 발생 후, 억측이 무성하여 정확한 진상 파악이 어려운 상황이다.
事件が起こった後、憶測が飛び交い、真相解明が難しい状況だ。
경영진의 퇴사 이유에 대해 억측이 무성하다.
経営陣退任理由について憶測が飛び交っている。
그 사건에 대한 억측이 무성하다.
事件については、憶測が飛び交っている。
회사 내부의 인사 이동에 대해 추측이 난무하여, 직원들은 불안을 느끼고 있다.
社内人事異動について、憶測が飛び交い、社員たちは不安を感じている。
신제품 출시와 관련해 공식 발표가 없어서, 추측이 난무하고 있다.
新商品発売については、まだ公式な発表がないため、憶測が飛び交っている。
사건의 진상은 알 수 없고, 추측이 난무하고 있다.
事件真相は分からず、憶測が飛び交っている。
그녀는 이 업계에서 오랜 경험이 있어서 잔뼈가 굵다.
彼女はこ業界で長い経験があるで、経験豊富だ。
이 일을 담당하는 직원은 잔뼈가 굵어서 안심하고 맡길 수 있다.
仕事を担当している社員は経験豊富だから、安心して任せられる。
저 시험은 너무 어려워서 죽을 지경이었다.
テストは難しすぎて、死にそうだった。
잠을 못 자서 죽을 지경이야.
睡眠不足で死にそうな
주야를 막론하고 일하고 있어서 몸이 너무 피곤하다.
昼夜を問わず働いているで、体が疲れ果てている
이 계획에는 두서가 없는 부분이 너무 많다.
計画にはつじつまが合わない部分が多すぎる。
그의 이야기는 두서가 없어서 믿을 수 없다.
話はつじつまが合わないで、信じることができない。
선생님의 이야기는 언제나 귀에 쏙쏙 들어와서 바로 이해할 수 있다.
先生話はいつも分かりやすくて、すぐに理解できる。
이 책은 설명이 간결해서 내용이 귀에 쏙쏙 들어왔다.
本は説明が簡潔で、内容が頭に入ってきた。
그의 설명은 정말 귀에 쏙쏙 들어왔다.
説明は本当に分かりやすい。耳にスッと入ってきた。
선생님의 설명은 귀에 쏙쏙 들어와요.
先生説明は、とても分かりやすいです。
그 결과는 손바닥 보듯이 알 수 있었다.
結果は手に取るようにわかっていた。
그의 마음은 손바닥을 보듯이 알 수 있다.
気持ちは手に取るようにわかる。
그 실랑이가 큰 문제로 발전하기 전에, 바로 해결해야 한다.
いざこざが大きな問題に発展する前に、すぐに解決しなければならない。
실랑이를 벌이는 건 정말 좋지 않다. 차분하게 이야기하자.
いざこざを起こすは本当に良くない。冷静に話し合おう。
건방을 떨고 있어서 빨리 주의시키는 게 좋을 거야.
生意気な態度をとっていたで、すぐに注意したほうがいい。
그는 나이가 많은 사람에게도 건방을 떨어, 아무도 그를 좋아하지 않아.
彼は年上人に対しても生意気な態度をとって、誰も彼を好まない。
그렇게 건방을 떨면 주변 사람들이 불쾌하게 생각할 거야.
あんなに生意気な態度を取っていると、周り人が不快に思うよ。
많은 시련을 이겨낸 후, 서광이 비치는 날이 왔다.
多く試練を乗り越えた後、希望が見える日が来た。
속이 썩을 때 친구의 말이 힘이 된다.
心が苦しいとき、友達言葉が励みになる。
그 사건을 떠올리면 속이 썩는 것 같다.
出来事を思い出すと、心が苦しくなる。
부모님은 항상 내 등을 떠밀어준다.
親はいつも私背中を押してくれる。
그는 내가 결정을 내리는 것을 두려워할 때 등을 떠밀어줬다.
彼は私が決断するを恐れているとき、背中を押してくれた。
사랑을 고백하는 것이 두려웠지만, 후회하지 않기 위해 전달했다.
愛を告白するは怖かったけど、後悔しないように伝えた。
실패하고 웃음을 사는 것은 싫지만, 그것도 경험이라고 생각한다.
失敗して笑われるは嫌だけど、それも経験だと思う。
그의 언행은 항상 모두에게 웃음을 사는 원인이 된다.
言動は、いつもみんなに笑われる原因になる。
그렇게 이상한 옷차림을 하고, 웃음을 사는 것도 무리가 아니다.
あんなに変な格好をして、笑われるも無理はない。
장시간 회의로, 나사가 풀려서 집중할 수 없었다.
長時間会議で、気が緩んでしまい集中できなかった。
이 두 사람은 얼굴이 똑같아서 분간이 안 가.
二人は顔がそっくりで、見分かられないよ。
그들의 목소리가 비슷해서 분간이 안 간다.
彼ら声が似ているから、見分かられない。
이 두 그림은 너무 비슷해서 분간이 안 간다.
二つ絵は似すぎていて、見分かられない。
그의 의견은 백 번 옳다.
意見は百回言っても間違いなく正しい。
그 사람은 말하는 것이 너무 치기 어려서 가끔은 진지하게 듣기가 어렵다.
人、言うことが幼すぎて、時々真剣に聞く気になれない。
그런 말을 하는 것은 마치 애처럼 치기 어리다.
そんなことを言うは、まさにチビっ子みたいだよ。
그녀는 그룹에서 벗어나 외기러기 같은 존재가 되었다.
彼女はグループから外れて、孤雁ような存在になった。
외기러기처럼 혼자서 나아갈 수밖에 없다.
孤雁ように独りで進んでいくしかない。
그는 마치 외기러기처럼 모두에게서 떨어져 혼자 있는 경우가 많다.
彼はまるで孤雁ように、みんなから離れて一人でいることが多い。
소쩍새의 울음소리는 매우 특징적이다.
コノハズク鳴き声がとても特徴的だ。
숲속에서 소쩍새를 봤다.
中でコノハズクを見かけた。
소쩍새의 울음소리가 밤 숲에 울려 퍼졌다.
コノハズク鳴き声が夜森に響いた
물가에서 백로가 물고기를 잡고 있는 모습을 봤다.
水辺でシラサギが魚を捕まえているを見た。
백로는 그 우아한 자세로 유명하다.
白鷺はそ優雅な姿勢で知られている。
백로가 연못 주변을 나는 것을 봤다.
シラサギが池周りを飛んでいるを見た。
팔색조의 모습은 한번 보면 잊을 수 없다.
八色鳥姿は一度見れば忘れられない。
[<] 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430  [>] (421/2459)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.