<のの韓国語例文>
| ・ | 두 사람의 목소리가 똑같습니다. |
| 二人の声がそっくりです。 | |
| ・ | 저 형제는 얼굴이 똑같아요. |
| あの兄弟は顔がそっくりです。 | |
| ・ | 그의 외아들은 매우 예의 바릅니다. |
| 彼の一人息子はとても礼儀正しいです。 | |
| ・ | 제 외아들이 대학에 합격했어요. |
| 私の一人息子が大学に合格しました。 | |
| ・ | 그의 외아들은 의사가 되었어요. |
| 彼の一人息子は医者になりました。 | |
| ・ | 그 가족의 외아들은 우수한 학생입니다. |
| その家族の一人息子は優秀な学生です。 | |
| ・ | 제 친구에게는 외아들이 있어요. |
| 私の友達には一人息子がいます。 | |
| ・ | 그는 외아들로 자라서 외로움을 많이 느낀다. |
| 彼は一人息子として育ったので、寂しさをとても感じる。 | |
| ・ | 외동아들은 우리의 자랑입니다. |
| 一人息子は私たちの誇りです。 | |
| ・ | 그의 외동아들은 학교 선생님입니다. |
| 彼の一人息子は学校の先生です。 | |
| ・ | 그녀의 외동아들은 피아니스트입니다. |
| 彼女の一人息子はピアニストです。 | |
| ・ | 외동아들을 위해 새 방을 준비했어요. |
| 一人息子のために新しい部屋を用意しました。 | |
| ・ | 제 외동아들이 대학에 합격했어요. |
| 私の一人息子が大学に合格しました。 | |
| ・ | 유복한 중산층 가정의 외동아들로 태어났다. |
| 裕福な中流家庭の一人息子として生まれた。 | |
| ・ | 그녀는 한국인이고, 한국의 수도 서울 출신입니다. |
| 彼女は韓国人で、韓国の首都ソウル出身です。 | |
| ・ | 한국인 관광객이 늘고 있습니다. |
| 韓国人の観光客が増えてきました。 | |
| ・ | 최고참으로서 지금까지의 경험을 새로운 멤버에게 전달합니다. |
| 最古参として、今までの経験を新しいメンバーに伝えます。 | |
| ・ | 최고참인 그녀는 젊은 직원들에게 믿음직한 존재입니다. |
| 最古参の彼女は、若い社員たちにとって頼りになる存在です。 | |
| ・ | 그는 최고참이라서 모두의 마음을 모으는 역할을 맡고 있습니다. |
| 彼は最古参なので、全員の気持ちをまとめる役割を担っています。 | |
| ・ | 그녀는 가장 최고참으로서 회사의 역사를 잘 알고 있습니다. |
| 彼女は最古参のスタッフとして、会社の歴史をよく知っています。 | |
| ・ | 최고참으로 그는 회사에 매우 중요한 존재입니다. |
| 最古参の彼は、会社にとって非常に大切な存在です。 | |
| ・ | 그는 이 팀의 최고참 멤버로 모두에게 존경받고 있습니다. |
| 彼はこのチームの最古参で、皆から尊敬されています。 | |
| ・ | 그는 강력팀 최고참 형사다. |
| 彼は、捜査チームの最古参刑事だ。 | |
| ・ | 배신자의 존재는 신뢰 관계를 구축하는 데 큰 장애물이 됩니다. |
| 裏切者の存在は、信頼関係を築くのに大きな障害となります。 | |
| ・ | 그의 배신으로 많은 사람들이 상처를 입었어요. |
| 彼の裏切りによって、多くの人が傷つきました。 | |
| ・ | 배신자의 행동은 팀의 사기를 크게 떨어뜨렸어요. |
| 裏切者の行動は、チームの士気を大きく下げました。 | |
| ・ | 근친혼이 이루어지는 배경에는 가족의 유대감이나 재산 관리 등의 이유도 있습니다. |
| 近親婚が行われる背景には、家族の絆や財産管理のための理由もあります。 | |
| ・ | 그들의 결혼은 근친혼이었고, 유전적 위험이 우려되었습니다. |
| 彼らの結婚は近親婚であり、遺伝的なリスクが懸念されました。 | |
| ・ | 근친혼이 이루어지면 유전적 장애의 위험이 높아질 수 있습니다. |
| 近親婚が行われると、遺伝的障害のリスクが高まることがあります。 | |
| ・ | 근친혼의 역사는 고대에 거슬러 올라가지만, 현대 사회에서는 드뭅니다. |
| 近親婚の歴史は古代にさかのぼりますが、現代社会では稀です。 | |
| ・ | 근친혼은 대부분의 국가에서 법적으로 금지되어 있습니다. |
| 近親婚は、ほとんどの国で法律により禁止されています。 | |
| ・ | 로맨스 이야기는 감동적이고 마음에 남습니다. |
| ロマンスの物語は、感動的で心に残ります。 | |
| ・ | 이 노래는 로맨스를 주제로 한 아름다운 멜로디입니다. |
| この歌は、ロマンスをテーマにした美しいメロディです。 | |
| ・ | 그 영화는 로맨스와 모험이 얽힌 훌륭한 이야기입니다. |
| その映画はロマンスと冒険が絡み合った素晴らしいストーリーです。 | |
| ・ | 그녀는 로맨스 소설을 읽는 것을 매우 좋아합니다. |
| 彼女はロマンス小説を読むのが大好きです。 | |
| ・ | 그들 사이에 로맨스가 피어나기 시작했다. |
| 彼らの間にロマンスが芽生え始めた。 | |
| ・ | 그와의 순탄치 않은 격동의 로맨스가 시작되었다. |
| 彼との順調ではない激動のロマンスが始まった。 | |
| ・ | 그들의 로맨스는 결혼으로 이어졌다. |
| 彼らのロマンスは結婚へつながった。 | |
| ・ | 떠돌이에 대한 지원이 부족합니다. |
| 浮浪者への支援が不足しています。 | |
| ・ | 그녀는 떠돌이처럼 자유를 즐기고 있다. |
| 彼女は旅がらすのように自由を楽しんでいる。 | |
| ・ | 그녀는 떠돌이처럼 세계를 여행하는 것을 좋아한다. |
| 彼女は旅がらすのように、世界を旅するのが好きだ。 | |
| ・ | 그는 떠돌이처럼 유랑의 생활을 계속하고 있다. |
| 彼は旅がらすのように流浪の生活を続けている。 | |
| ・ | 그의 삶의 방식은 바로 떠돌이 그 자체다. |
| 彼の生き方はまさに旅がらすそのものだ。 | |
| ・ | 떠돌이인 그는 어디를 가도 불안하지 않다. |
| 旅がらすの彼は、どこに行っても不安がない。 | |
| ・ | 그는 항상 떠돌이처럼 짐을 최소한으로 하고 있다. |
| 彼はいつも旅がらすのように荷物を最小限にしている。 | |
| ・ | 떠돌이처럼 자유로운 생활을 하고 싶다. |
| 旅がらすのように自由な生活を送りたい。 | |
| ・ | 떠돌이 같은 생활을 하고 있는 그는 어디서나 아늑하게 느낀다. |
| 旅がらすのような生活をしている彼はどこでも居心地よく感じる。 | |
| ・ | 그는 마치 떠돌이처럼 각지를 돌고 있다. |
| 彼はまるで旅がらすのように各地を巡っている。 | |
| ・ | 두 후보자는 반반으로, 누가 선택될지 알 수 없습니다. |
| 二人の候補者は五分五分で、どちらが選ばれるか分からない。 | |
| ・ | 그의 제안이 채택될지 말지는 반반이다. |
| 彼の提案が採用されるかどうかは五分五分だ。 |
