<までの韓国語例文>
| ・ | 오늘은 6시까지 일할 거에요. |
| きょうは6時まで働きます。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 열차로 갔어요. |
| ソウルから釜山まで電車で行きました。 | |
| ・ | 어제까지 2화까지 방영 되었고 오늘 3화가 방송될 예정이에요. |
| 昨日まで2話まで放送されて、今日3話が放送されます。 | |
| ・ | 추석까지 아직 한 달씩이나 남았는데 사람들이 벌써 기차표를 예매하나 봐요. |
| チュソクまでまだ一月もありますが、人がもう汽車の切符を前もって買っているようです。 | |
| ・ | 그때까지 오 년 동안 살던 집입니다. |
| その時まで5年間住んでいた家です。 | |
| ・ | 추적추적 어제까지 내리던 비가 그치고 오늘은 아주 화창한 날씨예요. |
| しとしと昨日まで降っていた雨が止んで、今日はとてもきれいに晴れた天気です。 | |
| ・ | 만취할 때까지 마셨어요. |
| 泥酔するまで飲んでしまいました。 | |
| ・ | 인두에서 기관까지 사이를 후두라고 부르며, 이 부분에 염증이 일어난 상태가 후두염입니다. |
| 咽頭から気管までの間を喉頭と呼び、この部分に炎症が起こっている状態が喉頭炎です。 | |
| ・ | 어제 그렇게 늦게까지 술 마셨으면서 또 마시다니. |
| 昨日そんなに遅くまで酒を飲んだのに、また飲むなんて。 | |
| ・ | 아무리 일이 어려울지라도 끝까지 해 내고 말겠다. |
| いくらこの仕事が困難だとしても最後までやってみせるぞ。 | |
| ・ | 그때 일을 생각하면 아직도 치가 떨린다. |
| その時のことを考えたらいまでも身震いする。 | |
| ・ | 어제 새벽까지 술을 마셨더니 속이 안 좋아요. |
| 昨日、朝まで飲んだらお腹の具合いが悪いです。 | |
| ・ | 파김치가 될 때까지 여기저기 걸어 다녔다. |
| くたくたに疲れるまであちこち歩きまわった。 | |
| ・ | 김포공항까지 어떻게 가는지 알아요? |
| 金浦空港までどのように行くのかわかりますか? | |
| ・ | 지금까지 나는 어렸기 때문에 뭐든 내 멋대로 할 수 있었다. |
| 今まで僕は幼かったために何でも僕の勝ってに出来た。 | |
| ・ | 어제 여동생이 밤늦도록 연락이 없어서 엄마가 밤새 발을 동동 굴렀었어. |
| 昨日,妹が夜遅くまで連絡がなかったんで、お母さんがずっと心配してたんだよ。 | |
| ・ | 잠들 때까지 스마트폰을 손에서 놓지 않는 아이들이 늘고 있다. |
| 眠りにつくまでスマホを手から放さない子供が増えている。 | |
| ・ | 멋있는 음악까지 곁들여져 더 할 나위 없이 좋은 분위기였어요. |
| しゃれた音楽まで添えられて申し分なくよい雰囲気でした。 | |
| ・ | 옷은 너덜너덜할 때까지 입어요. |
| 服はぼろぼろになるまで着ます。 | |
| ・ | 많은 매머드들이 약 12,000년 전에 멸종되었습니다. |
| 多くのマンモスは約1万2000年前までに絶滅しました。 | |
| ・ | 이름을 명예롭게 지키고자 때로는 목숨까지 던졌다. |
| 名前を名誉をかけて守るために、時には命まで投げ出した。 | |
| ・ | 감기 등의 치료로부터 전문적 치료까지 지역에 밀착한 치료를 지향하고 있습니다. |
| 風邪などの治療から専門的な治療まで地域に密着した診療を目指しています。 | |
| ・ | 여하간 내일까지 연락이 없으면 전화해 볼게요. |
| とにかく明日までに連絡がなければ電話してみます。 | |
| ・ | 지금껏 뭐 하나 진득하게 해낸 것이 없다. |
| 今まで何一つ粘り強くやり遂げたことがない。 | |
| ・ | 이 서류는 아직 어설프니까 내일까지 마무리해. |
| この書類はまだまだ中途半端だから、明日までに仕上げてよ。 | |
| ・ | 그녀는 아역시절부터 지금까지 40년 동안 연예계 활동을 하고 있다. |
| 彼女は子役時代から今まで40年のあいだ芸能活動をしている。 | |
| ・ | 영화는 잘 보는 편이지만 일부러 극장까지는 가지 않아요. |
| 映画はよく見るほうですが、わざわざ映画館までは行かないです。 | |
| ・ | 주문은 배달일 전날 오전 중까지 부탁합니다. |
| ご注文は配達日の前日午前中までにお願い致します。 | |
| ・ | 구경도 할 겸 공원까지 천천히 걸어 갈까요? |
| 見物も兼ねて公園までゆっくり歩きましょうか? | |
| ・ | 운동도 할 겸 회사까지 걸어다녀요. |
| 運動も兼ねて、会社まで歩いて通います。 | |
| ・ | 배가 아프도록 웃다. |
| お腹が痛くまで笑う。 | |
| ・ | 아홉 시부터 여섯 시까지 일을 해요. |
| 9時から6時まで働きます。 | |
| ・ | 한국의 의무교육은 중학교까지 입니다. |
| 韓国の義務教育は中学校までです。 | |
| ・ | 전력 공급이 완전히 복구되기까지는 2주간 이상 걸릴 것으로 예상되고 있습니다. |
| 電力供給の完全復旧までには2週間以上かかると見込まれています。 | |
| ・ | 거기까지 얼마나 걸리나요? |
| そこまで、どれくらいかかりますか? | |
| ・ | 집에서 학교까지 이십 분쯤 걸려요. |
| 家から学校まで20分くらいかかります。 | |
| ・ | 집에서 학교까지 얼마나 걸려요? |
| 家から学校までどのくらいかかりますか。 | |
| ・ | 여기에서 역까지 걸어서 얼마나 걸려요? |
| ここから駅まで歩いてどれぐらい掛かりますか。 | |
| ・ | 서울에서 부산까지 2시간 걸립니다. |
| ソウルから釜山まで2時間かかります。 | |
| ・ | 9시까지 집에 돌아가야 합니다. |
| 9時前まで家に帰らなければなりません。 | |
| ・ | 약속한 시간 5분 전까지는 틀림없이 갈게. |
| 約束した時間の5分前までに間違いなく行くよ。 | |
| ・ | 약속한 시간에 틀림없이 와야 한다. |
| 約束した時間までに間違いなく来なければならない。 | |
| ・ | 청년은 몇 살부터 몇 살까지인가요? |
| 青年は何歳から何歳までですか? | |
| ・ | 시내까지는 버스로 30분 정도 걸립니다. |
| 市内まではバスで30分程度かかります。 | |
| ・ | 이러한 의견은 말할 필요도 없이 잘못됐다. |
| このような意見は,言うまでもなく間違っている。 | |
| ・ | 그들이 잘못했다는 것은 말할 필요도 없는 것이다. |
| 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 | |
| ・ | 그는 오토바이를 탈 수 있다. 자전가는 말할 필요도 없다. |
| 彼はオートバイに乗る事ができる、自転車は言うまでもない。 | |
| ・ | 그녀가 훌륭한 피아니스트라는 것은 말할 필요도 없다. |
| 彼女がすばらしいピアニストであることは言うまでもない。 | |
| ・ | 그동안 어떻게 지내셨어요? |
| これまで、どのように過ごされてましたか? | |
| ・ | 선생님 그동안 감사했습니다. |
| 先生、今までありがとうございました。 |
