【も】の例文_25
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<もの韓国語例文>
발판을 받쳐 주어 안전하게 올라갈 수 있었다.
足場を支えてらい、安全に上ることができた。
밑에서 받쳐 주는 사람이 없으면 무너질 수 있다.
下から支えてくれる人がいなければ、崩れてしまうかしれない。
세상은 항상 모질게 돌아가지는 않는다.
世の中はいつ無情に回っているわけではない。
그는 아이를 모질게 혼냈다.
彼は子どを厳しく叱った。
질퍽거리는 진흙 속에서 아이들이 놀고 있다.
ぬかるんだ泥の中で子どたちが遊んでいる。
삽질한 끝에 결국 아무것도 얻지 못했다.
無駄な努力の末に、結局何得られなかった。
운동 후에도 몸조리를 소홀히 하면 안 된다.
運動後で体のケアをおろそかにしてはいけない。
비 오는 날씨에도 농부들은 소매를 걷어붙이고 일했다.
雨の天気で農夫たちは袖をまくって働いた。
아이들은 운동장에서 바지를 걷어붙이고 뛰어놀았다.
子どたちは運動場でズボンをまくり上げて走り回った。
이 기업은 글로벌 시장에서도 높은 점유율을 점유하고 있다.
この企業はグローバル市場で高いシェアを占有している。
이 모델은 부품이 작아서 조립하기가 어렵다.
このモデルは部品が小さいので組み立てるのが難しい。
로봇 장난감이 아이들의 손으로 조립되었다.
ロボットのおちゃが子どたちの手で組み立てられた。
학생들은 장학금을 받기 위해 경쟁하며 쟁탈한다.
学生たちは奨学金をらうために競い合って争う。
산꼭대기에서 본 달이 너무 예뻤다.
山頂で見た月がとてきれいだった。
후회막급이라는 말을 실감하게 되는 순간이었다.
「後悔して及ばない」という言葉を痛感する瞬間だった。
준비하지 않은 선택은 후회막급으로 이어질 수 있다.
準備不足の選択は、後悔して追いつかない結果につながりうる。
그 사실을 알았을 때는 이미 후회막급이었다.
その事実を知った時には、すでに後悔して遅かった。
그때 결정을 잘못 내려 지금은 후회막급이다.
あの時の判断を誤り、今は後悔して追いつかない。
좀 더 공부할 걸 그랬어. 후회막급이야.
っと勉強すればよかったと後悔先に立たずだ。
이제 와서 후회해도 늦었어. 후회막급이야.
今さら後悔して遅い。後悔先に立たずだ。
진리는 시대가 변해도 불변하다.
真理は時代が変わって不変である。
온라인 쇼핑몰은 24시간 운영된다.
オンラインショッピングモールは24時間運営されている。
박물관은 주말에도 정상적으로 운영된다.
博物館は週末で通常通り運営される。
시위대는 경찰의 폭력에 항거하며 평화롭게 행진했다.
デモ隊は警察の暴力に抵抗しながら平和的に行進した。
보험 증권이 곧 만료된다.
保険証券がまなく期限切れになる。
여권이 곧 만료된다.
パスポートがまなく期限切れになる。
아이들은 마술 쇼에 빠져들었다.
子どたちはマジックショーに夢中になった。
영화에 빠져들어 시간 가는 줄 몰랐다.
映画に夢中になって時間が過ぎるの忘れた。
아이들이 게임에 빠져들었다.
子どたちがゲームに夢中になった。
아이들이 형의 장난감을 넘보았다.
子どたちは兄の玩具を狙った。
그는 실수를 하고도 잡아떼었다.
彼はミスをして言い逃れした。
아이는 혼자 놀면서 독백하곤 했다.
子どは一人遊びをしながら独白することがあった。
이 제품은 불량품일지도 모른다고 의심된다.
この製品は不良品かしれないと疑われる。
좋은 음악을 들으니 몸과 마음이 편안해졌다.
良い音楽を聴くと体楽になった。
언어는 시대와 함께 진화된다.
言語は時代ととに進化する。
자급자족 생활은 매우 만족감이 있습니다.
自給自足生活はとて満足感があります。
자급자족하는 삶은 외로울 수도 있다.
自給自足の生活は孤独なことある。
실종된 아이를 무사히 찾아냈다.
行方不明の子どを無事に見つけ出した。
인류는 환경 파괴로 파국을 맞을 수 있다.
人類は環境破壊によって破滅的結末を迎えるかしれない。
그들의 파국은 갑작스러운 것이었습니다.
彼らの破局は突然ののでした。
파국으로 향한다는 것을 알면서도 진실을 알고자 했다.
破局に向かっていると知りながら真実を知ろうとした。
계약이 파국함으로써 양측 모두 손해를 보았다.
契約が破綻したことで双方と損失を被った。
깃발이 펄럭거리는 모습을 아이들이 바라보았다.
子どたちは旗がはためく様子を見ていた。
펄럭거리는 종이를 잡으려고 손을 뻗었다.
ひらひらする紙を掴うと手を伸ばした。
어린이는 친구들 사이에서 믿을 수 있는 사람을 가려냈다.
子どは友だちの中で信頼できる人を見抜いた。
작가는 소재 중에서 작품에 맞는 것을 가려냈다.
作家は素材の中から作品に合うのを選び出した。
이 조형물은 희망으로 상징되고 있다.
このモニュメントは希望を象徴するのとされている。
그는 강한 상대 앞에서 위축하지 않았다.
彼は強い相手を前にして気後れしなかった。
아이들이 꾸중을 듣고 위축했다.
子どたちは叱られて萎縮した。
부모는 아이를 번갈아 돌본다.
親は子どの世話を交代でしている。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (25/543)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.