<もの韓国語例文>
| ・ | 그는 항상 여자친구에게 집적거린다. |
| 彼はいつも彼女にちょっかいを出す。 | |
| ・ | 이 골목은 항상 북적거린다. |
| この路地はいつもごった返している。 | |
| ・ | 쇼핑몰은 세일 시즌에 북적댄다. |
| ショッピングモールはセールシーズンに混み合う。 | |
| ・ | 아이 교육비를 위해 적금을 시작했다. |
| 子どもの教育費のために積み立てを始めた。 | |
| ・ | 자습 시간은 매우 중요한 시간입니다. |
| 自習の時間はとても大切な時間です。 | |
| ・ | 자습실은 학생이면 누구나 이용할 수 있습니다. |
| 自習室は学生なら誰でも利用でします。 | |
| ・ | 회사는 온라인 쇼핑몰을 확장할 계획이다. |
| 会社はオンラインショッピングモールを拡大する計画だ。 | |
| ・ | 아무리 좋다는 화장품을 써도 나이는 어쩔 수 없나봐요. |
| いくらいい化粧品を使っても年には勝てないですよ。 | |
| ・ | 명동은 화장품 가게가 많아서 보는 것만으로도 즐거워요. |
| 明洞は化粧品店が多くて見るだけでも楽しいですよね。 | |
| ・ | 그녀는 항상 자연스럽게 화장한다. |
| 彼女はいつも自然に化粧する。 | |
| ・ | 화장하지 않아도 예쁘다. |
| 化粧しなくても綺麗だ。 | |
| ・ | 청강생들도 도서관 이용이 가능하다. |
| 聴講生も図書館利用が可能だ。 | |
| ・ | 청강생들도 강의에 참여할 수 있다. |
| 聴講生も講義に参加できる。 | |
| ・ | 청강 신청 기간이 곧 종료된다. |
| 聴講申請期間がまもなく終了する。 | |
| ・ | 공사는 비가 와도 강행된다. |
| 工事は雨が降っても強行される。 | |
| ・ | 컵을 물에 여러 번 헹구었다. |
| コップを水で何度もすすいだ。 | |
| ・ | 수수한 외모지만 그 사람은 매우 친절하다. |
| 地味な外見だが、その人はとても親切だ。 | |
| ・ | 그의 모습은 늘 수수하다. |
| 彼の姿はいつも控えめだ。 | |
| ・ | 그녀는 늘 수수한 색의 옷을 입고 있어요. |
| 彼女はいつも地味な色の服を着ています。 | |
| ・ | 그녀의 옷차림은 늘 수수하다. |
| 彼女の服装はいつも控えめだ。 | |
| ・ | 신발 끈을 단단히 매다. |
| 靴ひもをしっかり結ぶ。 | |
| ・ | 이 정책의 한계점이 여러 차례 지적되었다. |
| この政策の限界点が何度も指摘された。 | |
| ・ | 반대 세력이 결집하여 시위를 벌였다. |
| 反対勢力が結集してデモを行った。 | |
| ・ | 매립지에는 인공 호수나 공원이 만들어질 수 있습니다. |
| 埋立地には人工の湖や公園も作られることがあります。 | |
| ・ | 낚싯줄이 뒤얽혀 버렸다. |
| 釣り糸がもつれてしまった。 | |
| ・ | 실이 뒤얽혀서 풀 수가 없다. |
| 糸がもつれて解けない。 | |
| ・ | 이제 세계 시장에서도 그 이름이 통용될 정도다. |
| 今や世界市場でもその名が通用するほどだ。 | |
| ・ | 매사에 너무 열심히 하면 오히려 밉보일 수 있다. |
| 何でも頑張りすぎると、かえって嫌われることがある。 | |
| ・ | 밉보이지 않으려고 항상 조심한다. |
| 嫌われないようにいつも気をつけている。 | |
| ・ | 이 음식은 맛도, 양도 나무랄 데 없다. |
| この料理は味も量も文句のつけようがない。 | |
| ・ | 그는 능력으로 보나 인격을 보나 나무랄 데가 없다 |
| 彼は、能力のにしても人格にしても申し分がない。 | |
| ・ | 사는 것이 너무 힘들고 외로웠어요. |
| 生きることがとても苦しく、寂しかったんですよ。 | |
| ・ | 부모님이 집에 늦게 돌아오셔도 외롭거나 무섭지 않았다. |
| 両親が夜遅く帰って来られても寂しくも怖くもなかった。 | |
| ・ | 친구도 없고 조금 외롭다. |
| 友達もなく少し寂しい。 | |
| ・ | 너무 외로워요. |
| とても寂しいです。 | |
| ・ | 찌질이들은 항상 변명만 한다. |
| へたれたちはいつも言い訳ばかりする。 | |
| ・ | 짠돌이어도 성실하면 괜찮다. |
| けちでも真面目ならいい。 | |
| ・ | 짠돌이지만 필요한 것은 살 줄 안다. |
| けちだけど必要なものは買う。 | |
| ・ | 짠돌이들은 항상 돈을 아끼려고 한다. |
| けちん坊はいつもお金を節約しようとする。 | |
| ・ | 그 사람은 너무 쪼잔하다. |
| あの人はとても器が小さい。 | |
| ・ | 꼴값하는 모습을 본 적 있어요. |
| みっともない姿を見たことがある。 | |
| ・ | 지랄 좀 그만해라. |
| もう騒ぐのやめろよ。 | |
| ・ | 그녀는 항상 뻐기며 자랑한다. |
| 彼女はいつも偉そうに自慢する。 | |
| ・ | 너무 뻐기다가 오히려 미움을 살 수 있다. |
| 偉そうにしすぎてかえって恨まれることもある。 | |
| ・ | 강연료를 미리 받는 경우도 있다. |
| 講演料を前もって受け取る場合もある。 | |
| ・ | 소소한 사랑도 깊을 수 있다. |
| ささやかな愛も深くなりうる。 | |
| ・ | 소소한 일에도 기꺼이 감사한다. |
| ささいなことにも喜んで感謝する。 | |
| ・ | 소소하지만 확실한 행복을 찾고 있다. |
| ささやかでも確実な幸せを探している。 | |
| ・ | 입당 전에 여러 차례 면접을 봤다. |
| 入党前に何度も面接を受けた。 | |
| ・ | 일부 무소속 의원은 당에 가입하기도 한다. |
| 一部の無所属議員は党に加入することもある。 |
