<もの韓国語例文>
| ・ | 그의 행동은 다분히 계산된 것이에요. |
| 彼の行動は明らかに計算されたものです。 | |
| ・ | 어려움이 있더라도 끝까지 해내겠다고 각오를 다졌습니다. |
| 困難があっても最後までやり抜くと覚悟を固めました。 | |
| ・ | 그는 어릴 때부터 공 차는 걸 좋아했어요. |
| 彼は子どもの頃からボールを蹴るのが好きでした。 | |
| ・ | 아이들이 운동장에서 공을 차고 있어요. |
| 子どもたちが運動場でボールを蹴っています。 | |
| ・ | 그 건은 법적으로도 별건이에요. |
| その件は法的にも別件です。 | |
| ・ | 옛말에도 지금 통하는 말이 있어요. |
| 昔の言葉でも今に通じるものがあります。 | |
| ・ | 그 규칙은 이제 옛말이죠. |
| そのルールはもう形骸化した話です。 | |
| ・ | 이 단어는 이제 옛말이 되었어요. |
| この単語はもう昔の言葉になりました。 | |
| ・ | 경제 성장과 더불어 물가도 올랐어요. |
| 経済成長と共に物価も上がりました。 | |
| ・ | 아이가 갑자기 울면서 뛰어나와 식겁했다. |
| 子どもが突然泣きながら飛び出してぎょっとした。 | |
| ・ | 영화에서 유령이 나타나자 아이들이 기겁했다. |
| 映画で幽霊が現れると子どもたちはぎょっとした。 | |
| ・ | 유괴당한 아이의 가족은 경찰과 함께 수색했다. |
| 誘拐された子どもの家族は警察と一緒に捜索した。 | |
| ・ | 아이가 유괴당하면 즉시 신고해야 한다. |
| 子どもが誘拐されたらすぐに通報しなければならない。 | |
| ・ | 경찰은 유괴당한 아이를 찾기 위해 수사 중이다 |
| 警察は誘拐された子どもを探すために捜査中だ。 | |
| ・ | 그 아이는 학교 근처에서 유괴당했다. |
| その子どもは学校の近くで誘拐された。 | |
| ・ | 아이가 장난감을 형에게 뺏겼다. |
| 子どもがおもちゃを兄に奪われた。 | |
| ・ | 아이는 칭찬받고 창피해하며 웃었다. |
| 子どもは褒められて恥ずかしそうに笑った。 | |
| ・ | 아이가 울다가 창피해해서 얼굴을 가렸다. |
| 子どもが泣いた後、恥ずかしくて顔を隠した。 | |
| ・ | 아이는 별을 바라보며 소원을 빌었다. |
| 子どもは星を見つめながら願い事をした。 | |
| ・ | 그 노인은 칠순을 바라보는 분이라고는 믿어지지 않을 정도로 정정하다. |
| あの老人は、70歳に近づきく方だなんて信じることもできないほどかくしゃくとしている。 | |
| ・ | 그는 유머를 더해 발표를 재미있게 만들었다. |
| 彼はユーモアを加えて発表を面白くした。 | |
| ・ | 아이를 윽박지르지 않고 차분히 설명했다. |
| 子どもを脅さずに落ち着いて説明した。 | |
| ・ | 부모는 아이를 윽박지르지 말고 설득해야 한다. |
| 親は子どもを脅さずに説得すべきだ。 | |
| ・ | 단종된 게임은 더 이상 업데이트되지 않는다. |
| 生産終了したゲームはもうアップデートされない。 | |
| ・ | 오래된 스마트폰이 단종되어 더 이상 구할 수 없다. |
| 古いスマートフォンは生産終了となり、もう手に入らない。 | |
| ・ | 이 모델은 내년부터 단종된다. |
| このモデルは来年から生産終了になる。 | |
| ・ | 철모르는 아이는 늘 호기심이 많다. |
| 世間知らずな子どもはいつも好奇心が強い。 | |
| ・ | 철모르는 아이가 친구와 다투었다. |
| 分別のない子どもが友達とけんかをした。 | |
| ・ | 아이가 장난을 치자 선생님이 가로젓었어요. |
| 子どもがいたずらをしたので、先生が首を横に振りました。 | |
| ・ | 아이가 사탕을 더 달라고 했지만 엄마가 가로젓었어요. |
| 子どもがお菓子をもっと欲しがったけど、お母さんが首を振りました。 | |
| ・ | 실연당해서 많이 슬퍼하고 있어요. |
| 失恋してとても悲しんでいます。 | |
| ・ | 결론짓기 전에 더 논의가 필요해요. |
| 結論を出す前に、もっと議論が必要です。 | |
| ・ | 아이가 친구에게 이용당하지 않도록 가르쳐요. |
| 子どもが友達に利用されないように教えます。 | |
| ・ | 그는 항상 중요한 일에 미적대요. |
| 彼はいつも重要なことにぐずぐずします。 | |
| ・ | 그는 언제나 일을 시작하기 전에 미적대요. |
| 彼はいつも仕事を始める前にぐずぐずします。 | |
| ・ | 아이가 그림을 그려서 선물했어요. |
| 子どもが絵を描いてプレゼントしました。 | |
| ・ | 어떻게 해서든지 대항마를 옹립하다. |
| 何としても対抗馬を擁立する。 | |
| ・ | 아예 말도 하지 않았어요. |
| 一言も話しませんでした。 | |
| ・ | 아예 포기했어요. |
| もう最初から諦めました。 | |
| ・ | 그는 여자에 대해 아예 관심도 두지 않는 것 같아요. |
| 彼は女の子に対してはなから関心も持たないみたいです。 | |
| ・ | 합격은 아예 생각하지도 않았다. |
| 合格は最初から考えもしなかった。 | |
| ・ | 아싸리 전공을 바꾸는 것도 방법이야. |
| 思い切って専攻を変えるのも一つの方法だ。 | |
| ・ | 추첨에 떨어져서 너무 아쉬웠어요. |
| 抽選に外れてしまい、とても残念でした。 | |
| ・ | 지난번 백화점 행사에 응모했던 동생이 추첨되어 오븐을 받게 되었다. |
| 以前、デパートのイベントに応募した弟が抽選されたオーブンをもらうことになった。 | |
| ・ | 아이들은 주사 후 금방 마취되었다. |
| 子どもたちは注射の後すぐに麻酔が効いた。 | |
| ・ | 마취되기 전에는 긴장이 많이 되었다. |
| 麻酔をかけられる前はとても緊張した。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 상황 속에서도 침착함을 유지했다. |
| 見当のつかない状況の中でも、冷静さを保った。 | |
| ・ | 종잡을 수 없는 소식에 모두가 혼란스러워했다. |
| 見当もつかない知らせに、皆が混乱した。 | |
| ・ | 사건의 전말을 종잡을 수 없다. |
| 事件の経緯が見当もつかない。 | |
| ・ | 유괴되지 않도록 아이에게 방범벨을 지니게 했다. |
| 誘拐されないように、子どもに防犯ブザーを持たせた。 |
