<もの韓国語例文>
| ・ | 담당자가 곧 회신할 예정입니다. |
| 担当者がまもなく返信する予定です。 | |
| ・ | 적이 쳐들어오려 한다. |
| 敵が攻め込もうとしている。 | |
| ・ | 시위대가 건물 안으로 쳐들어왔다. |
| デモ隊が建物の中に押し入ってきた。 | |
| ・ | 캐릭터는 실제 동물을 본떠 만들었다. |
| キャラクターは実在の動物をもとに作られた。 | |
| ・ | 이 조각상은 실제 인물을 본뜬 것이다. |
| この彫刻は実在の人物をモデルにしている。 | |
| ・ | 아이가 유괴되지 않도록 주의해야 한다. |
| 子どもが誘拐されないよう注意しなければならない。 | |
| ・ | 유괴된 아이가 무사히 발견되었다. |
| 誘拐された子どもが無事に発見された。 | |
| ・ | 아이가 학교 앞에서 유괴되었다. |
| 子どもが学校の前で誘拐された。 | |
| ・ | 가당치 않은 소리다. |
| とんでもない話だ。 | |
| ・ | 그건 가당치 않다. |
| それはとんでもない。 | |
| ・ | 작은 위반이라도 묵과해서는 안 된다. |
| 小さな違反でも見逃してはいけない。 | |
| ・ | 큰 소리에 아이가 움츠러들었다. |
| 大きな音に子どもがすくんだ。 | |
| ・ | 이 장은 오래 묵힌 장이다. |
| この味噌は長く熟成させたものだ。 | |
| ・ | 김치를 좀 더 묵혀야 맛있다. |
| キムチはもう少し寝かせたほうがおいしい。 | |
| ・ | 싸움 중에 사람들이 뒤엉켰다. |
| けんかの最中に人々がもつれ合った。 | |
| ・ | 이해관계가 뒤엉켜 해결이 어렵다. |
| 利害関係がもつれて解決が難しい。 | |
| ・ | 실타래가 서로 뒤엉켰다. |
| 糸玉が互いにもつれた。 | |
| ・ | 약을 항상 가방에 들고 다닌다. |
| 薬をいつもカバンに入れて持ち歩いている。 | |
| ・ | 그는 항상 가방을 들고 다닌다. |
| 彼はいつもバッグを持ち歩いている。 | |
| ・ | 전쟁으로 많은 아이들이 홀로되었다. |
| 戦争で多くの子どもが孤児になった。 | |
| ・ | 올해를 통틀어 가장 바쁜 달이다. |
| 今年を通して最も忙しい月だ。 | |
| ・ | 너무 바빠서 몸과 마음이 지쳐버렸다. |
| 忙しすぎて心身ともに疲れ切った。 | |
| ・ | 그렇게 해 주면 아이가 버릇된다. |
| そうしてあげると子どもが甘える癖がつく。 | |
| ・ | 아이가 계속 안아 달라고 해서 버릇됐다. |
| 子どもがいつも抱っこをせがむ癖がついた。 | |
| ・ | 전매 목적으로 보여지는 매점으로 품귀 상태에 박차를 가하고 있다. |
| 転売目的とみられる買い占めも品薄状態に拍車をかけているという。 | |
| ・ | 언급할 가치도 없다. |
| 言及するにも値しない。 | |
| ・ | 그 부분은 이미 여러 번 언급되었다. |
| その点はすでに何度も言及された。 | |
| ・ | 그는 항상 하급자로 취급된다고 느낀다. |
| 彼はいつも下位の立場として扱われていると感じる。 | |
| ・ | 그는 시위를 충동한 인물로 지목되었다. |
| 彼はデモを扇動した人物として名指しされた。 | |
| ・ | 임금이 올해도 동결되었습니다. |
| 賃金は今年も凍結されました。 | |
| ・ | 시위대가 도심에 집결되었다. |
| デモ隊が都心に集結した。 | |
| ・ | 재판이 오늘로 종결됩니다. |
| 裁判は本日をもって終結します。 | |
| ・ | 이 서비스는 여러 기능이 결합되어 있습니다. |
| このサービスはいくつもの機能が組み合わされています。 | |
| ・ | 결례가 되지 않는다면 여쭤봐도 될까요? |
| 失礼でなければお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| ・ | 이런 질문은 결례일 수 있습니다만. |
| このような質問は失礼かもしれませんが。 | |
| ・ | 흥정하면 깎아줄지도 몰라요. |
| 交渉すれば安くしてくれるかもしれません。 | |
| ・ | 조금 깎아줄 수 있어요? |
| 少し安くしてもらえますか。 | |
| ・ | 공원을 갔다 왔는데 활짝 핀 벚꽃을 볼 수 있어 참 좋았습니다. |
| 公園へ行ってきましたが、満開の桜を見ることができてとても良かったです。 | |
| ・ | 초보자도 키우기 좋은 봄에 피는 꽃 10가지 소개해드릴게요. |
| 初心者でも育てやすい、春に咲く花を10種類ご紹介します。 | |
| ・ | 다이아몬드가 반짝거린다. |
| ダイヤモンドがきらきら輝く。 | |
| ・ | 가끔은 망상하는 것도 재미있다. |
| たまには妄想するのも楽しい。 | |
| ・ | 신뢰를 바탕으로 거래하다. |
| 信頼をもとに取引する。 | |
| ・ | 그 회사와는 더 이상 거래하지 않습니다. |
| その会社とはもう取引しません。 | |
| ・ | 시험 까짓거 떨어져도 돼. |
| 試験なんて落ちてもいいよ。 | |
| ・ | 까짓거 다시 해보자. |
| これくらい、もう一回やろうぜ。 | |
| ・ | 고무줄을 늘이다. |
| ゴムひもを伸ばす。 | |
| ・ | 연체료도 포함해 납부된다. |
| 延滞料も含めて納付される。 | |
| ・ | 저렴한 운임을 제공하는 LCC의 비지니스 모델을 해부한다. |
| 安価な運賃を提供するLCCのビジネスモデルを解剖する。 | |
| ・ | 항상 쫓기는 존재보다 바닥에서 부활하려고 노력하는 것이 마음이 편할지도 모른다. |
| 常に追われる存在よりも、どん底から復活しようと頑張るほうが気が楽かもしれない。 | |
| ・ | 카드를 쓰면 할인 혜택도 있고 할부도 됩니다. |
| カードを使ったら割引サービスもあるし、分割払いもできます。 |
