<もの韓国語例文>
| ・ | 보조개가 깊으면, 웃었을 때의 표정이 매우 풍부해 보인다. |
| 笑窪が深いと、笑ったときの表情がとても豊かに見える。 | |
| ・ | 복근 훈련은 건강 유지에도 도움이 된다. |
| 腹筋のトレーニングは、健康維持にも役立つ。 | |
| ・ | 복근 운동은 집에서도 쉽게 할 수 있다. |
| 腹筋のエクササイズは、自宅でも簡単にできる。 | |
| ・ | 복근 운동은 다이어트에도 효과적이다. |
| 腹筋のトレーニングは、ダイエットにも効果的だ。 | |
| ・ | 애완동물은 사람들의 재활 치료에도 크게 도움이 되고 있다. |
| ペットは、人々のリハビリ治療にも大いに役に立っている。 | |
| ・ | 담낭 검사에서는 CT 스캔이나 MRI도 이용할 수 있다. |
| 胆嚢の検査では、CTスキャンやMRIも用いることがある。 | |
| ・ | 쇄골이 부러지면 어깨 움직임에도 영향을 준다. |
| 鎖骨が折れると、肩の動きにも影響が出る。 | |
| ・ | 쇄골이 아프면 호흡도 힘들어질 수 있다. |
| 鎖骨が痛むと、呼吸も苦しく感じることがある。 | |
| ・ | 입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다 |
| 唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。 | |
| ・ | 입꼬리가 올라가고 얼굴빛도 환해졌다. |
| 口元が上がって、顔色も明るくなった。 | |
| ・ | 체온을 높이면 면역력도 함께 높아진다. |
| 体温を高くすると免疫力も一緒に高める。 | |
| ・ | 신체에 있는 땀샘 수는 어른도 어린이도 거의 같습니다. |
| 身体にある汗腺の数は大人も子供もほぼ同じです。 | |
| ・ | 아무도 알아보지 못했지만 그녀를 반긴 유일한 존재가 늙은 개였다. |
| 誰も分からなかったが、彼女を歓迎した唯一の存在が老いた犬だった。 | |
| ・ | 그들은 항상 같은 이유로 말다툼을 한다. |
| 彼らはいつも同じ理由で口喧嘩する。 | |
| ・ | 어른과 말다툼을 해도 소용없어. |
| 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| ・ | 콩나물을 고추장으로 무치다. |
| 豆もやしをコチュジャンで和える。 | |
| ・ | 옥수수를 버터로 무치다. |
| トウモロコシをバターで和える。 | |
| ・ | 굴을 레몬과 올리브 오일로 버무렸다. |
| 牡蠣をレモンとオリーブオイルで和えた。 | |
| ・ | 토마토와 모차렐라를 바질 소스에 버무린다. |
| トマトとモッツァレラをバジルソースで和える。 | |
| ・ | 연어와 아보카도를 간장에 버무린다. |
| サーモンとアボカドを醤油で和える。 | |
| ・ | 어패류를 레몬즙으로 개운하게 버무리다. |
| 魚介をレモン汁でさっぱり和える。 | |
| ・ | 전쟁이 많은 것을 앗아갔다. |
| 戦争に多くのものを奪われた。 | |
| ・ | 그의 일을 방해할 생각은 없다. |
| 彼の仕事を邪魔するつもりはない。 | |
| ・ | 너무 기쁘며 영광스러운 일입니다. |
| とても嬉しく光栄なことです。 | |
| ・ | 이것은 텔레비전을 보면서 할 수 있는 운동입니다. |
| これはテレビを観ながらでもできる運動です。 | |
| ・ | 우리 집에서 커피라도 한잔 마시면서 얘기할까요? |
| 我が家でコーヒーでも1杯飲みながら話しましょう | |
| ・ | 아침에 볼일이 있다면서 그렇게 늦잠을 자도 됩니까? |
| 朝、用事があると言いながら、そんなに朝寝坊をしてもいいですか? | |
| ・ | 성격 차가 너무 나 두드러지기 때문에 절충은 어렵다. |
| 性格の差があまりにも際立っているから折り合いは難しい。 | |
| ・ | 바람의 방향이 수시로 바뀌면서 적응에 애를 먹었다. |
| 風の方向も随時変わり、適応に手を焼いた。 | |
| ・ | 집안도 좋고 머리도 좋고 학벌도 좋고 뭐 하나 빠지는 게 없다. |
| 家柄も良く、頭も良く、学歴もよく何一つ足りないものはない。 | |
| ・ | 그는 몇 번이나 도전해서 마침내 당선되었다. |
| 彼は何度も挑戦してついに当選した。 | |
| ・ | 의원은 당선되기 전에는 좋은 말을 하지만 당선된 후에는 인사하러 오지도 않는다. |
| 議員は当選する前は良い事いうけど、当選した後は挨拶にも来ない。 | |
| ・ | 의도적으로 무효표를 던진 사람도 있는 것 같다. |
| 意図的に無効票を投じた人もいるらしい。 | |
| ・ | 그 정보는 첩보기관에서 입수한 것이다. |
| その情報は諜報機関から入手したものだ。 | |
| ・ | 그는 첩보 정보를 바탕으로 판단을 내렸다. |
| 彼は諜報情報をもとに判断を下した。 | |
| ・ | 스파이의 세계에는 배신이 따르게 마련이다. |
| スパイの世界には裏切りがつきものだ。 | |
| ・ | 그녀는 은둔형 외톨이를 극복하고 사회에 복귀했다. |
| 彼女は引きこもりを乗り越えて、社会復帰した。 | |
| ・ | 가끔 그는 일에 몰두해서 점심 먹는 것도 잊어버린다. |
| たまに彼は、ことに没頭して昼食を食べることも忘れてしまう。 | |
| ・ | 파경에 이르기까지 두 사람은 여러 번 이야기를 나누었습니다. |
| 破局に至るまで、二人は何度も話し合いました。 | |
| ・ | 파경 후에도 두 사람은 가끔 연락을 주고받고 있습니다. |
| 破局後も、二人は時折連絡を取り合っています。 | |
| ・ | 두 사람의 파경은 피할 수 없는 것이었습니다. |
| 二人の破局は避けられないものでした。 | |
| ・ | 그들의 파경은 친구들에게도 영향을 주었습니다. |
| 彼らの破局は友人たちにも影響を与えました。 | |
| ・ | 바지런한 태도로 세세한 일도 완벽하게 해냅니다. |
| まめまめしい態度で、細かい仕事も完璧にこなします。 | |
| ・ | 바지런한 그는 퇴근 후에 자격증 공부도 하고 있습니다. |
| まめまめしい彼は、仕事の後に資格の勉強もしています。 | |
| ・ | 바지런히 일하는 그녀는 항상 새로운 아이디어를 제공합니다. |
| まめまめしく働く彼女は、いつも新しいアイデアを提供します。 | |
| ・ | 바지런하고 솜씨도 있다. |
| 甲斐甲斐しく腕もいい。 | |
| ・ | 이혼 후 1년도 채 지나지 않아 아버지는 재혼했다. |
| 離婚後、まだ1年も経たずに父は再婚した。 | |
| ・ | 아무리 해도 별로 나아지는 것 같지가 않았다. |
| どんなに練習しても特にうまくなる気配がなかった。 | |
| ・ | 단점인 짧은 배터리 사용 시간도 개선했다. |
| 欠点である短いバッテリーの使用時間も改善した。 | |
| ・ | 레몬즙으로 만드는 드레싱이 상큼하고 맛있습니다. |
| レモンの果汁で作るドレッシングが爽やかで美味しいです。 |
