<もの韓国語例文>
| ・ | 무슨 수를 써서라도 오늘까지 끝내겠다. |
| どんな手を使っても、今日まで済ませる。 | |
| ・ | 자칫하면 아이가 차에 치일 뻔했다. |
| もう少しで子供が車にひかれるところでした。 | |
| ・ | 앞으로도 우호 관계를 유지해 나갈 것입니다. |
| これからも友好関係を維持していくつもりです。 | |
| ・ | 그런 것은 아직까지 한번도 없었다. |
| そんなことはこれまで1度もなかった。 | |
| ・ | 그가 지각한 적은 아직까지 한 번도 없었다. |
| 彼が遅刻したのは、これまで1度もなかった。 | |
| ・ | 택시를 타도 제시간에 가기에는 이미 틀렸다. |
| タクシーに乗ってももう間に合わないだろう。 | |
| ・ | 자식은 부모를 닮은 법이다. |
| 子どもは親に似るものだ。 | |
| ・ | 아이들은 그 부모를 닮는 법이다. |
| 子どもたちはその親に似るものである。 | |
| ・ | 언어는 많이 말하다보면 잘 하게 되는 법이에요. |
| 言語は、たくさん話すと上手くできるものです。 | |
| ・ | 아이들은 원래 싸우면서 크는 법이에요. |
| 子供達は元々喧嘩しながら育つものです。 | |
| ・ | 자꾸만 권유하니 차 한 잔해도 괜찮을듯.. |
| しきりに誘われるのでお茶くらいしてもいいかな・・・ | |
| ・ | 항상 행복하기를… |
| いつまでもお幸せに | |
| ・ | 나도 몰라. |
| 僕も知らないよ。 | |
| ・ | 고심해서 선택한 뒤에도 선택하지 않은 것들에 대한 미련이 남는다. |
| 苦心して選んだ後も選ばなかったものに対する未練が残る。 | |
| ・ | 더 이상 조금의 미련이라도 남아 있지 않다. |
| これ以上少しの未練も残ってない。 | |
| ・ | 한입만 맛 봐도 돼? |
| 一口だけ味見してもいい? | |
| ・ | 아무리 먹어도 살찌지 않아요. |
| いくら食べても太らないんです。 | |
| ・ | 너무 배가 곯아서 유통기한이 다 된 통조림을 먹고 말았다. |
| あまりにも飢えていたので、消費期限のきれた缶詰を食べてしまった。 | |
| ・ | 안 그래도 되는데! |
| そんなことしなくてもいいのに! | |
| ・ | 안 그래도 가려던 참이었어요. |
| それでなくても行くところでした。 | |
| ・ | 안 그래도 모시러 가려던 참이었습니다. |
| そうでなくてもお迎えにあがろうとしていたところであります。 | |
| ・ | 안 그래도 지금 전화하려고 했는데. |
| そうでなくても今電話しようとしたんだけど。 | |
| ・ | 안 그래도 지금 가려구요. |
| そうでなくても今行こうとしてました。 | |
| ・ | 집이 있다는 것만으로 그게 어디예요! |
| 家があるだけでもすごいですよ。 | |
| ・ | 누구에게나 어릴 적 질색이었던 야채가 있을 것입니다. |
| だれにでも子どものころ苦手だった野菜はあると思います。 | |
| ・ | 두 사람은 형제지만 하나도 안 닮았어요. |
| 二人は兄弟だが、ちっとも似ていないです。 | |
| ・ | 말 같지 않은 소리 그만하세요! |
| とんでもない話、やめてください。 | |
| ・ | 정치인의 말 같지 않은 입장문에 화가 납니다. |
| 政治家の話にもならない立場表明文に腹が立ちます。 | |
| ・ | 가만히 있어봐. 저 사람 혹시 연예인 아냐? |
| ちょっと待って。あの人もしかして芸能人じゃない? | |
| ・ | 두번 다시 당신을 만나고 싶지 않아요. |
| もう二度とあなたに会いたくないです。 | |
| ・ | 두 번 다시 얼굴도 보고 싶지 않다. |
| 二度と顔も見たくない。 | |
| ・ | 분노를 폭발시키면 본인도 주변 사람도 상처 받는다. |
| 怒りを爆発させると、本人も周りの人も傷つく。 | |
| ・ | 돈을 버는 일이라면 불법도 마다하지 않았다. |
| お金を稼ぐ為の仕事なら、不法も厭わなかった。 | |
| ・ | 그는 실리를 위해서라면 적과의 동침도 마다하지 않는다. |
| 彼は実利のためなら敵と共寝もいとわない。 | |
| ・ | 자국의 이익을 위해서 물불 안 가리고 어떤 극단적 행동도 마다하지 않는다. |
| 自国の利益のためになりふり構わず、どんな極端な行動も辞さない。 | |
| ・ | 판도라의 상자는 화를 가져온다. |
| パンドラの箱は災いをもたらす. | |
| ・ | 평소엔 정신없이 바빠 거들떠보지도 않았다. |
| 普段は目まぐるしいほど忙しく見向きもしなかった。 | |
| ・ | 아무도 거들떠보지도 않았다. |
| 誰も見向きもしなかった。 | |
| ・ | 젊은 세대는 농사일이라면 거들떠보지도 않는다. |
| 若い世代は農作業なら見向きもしない。 | |
| ・ | 여유 있게 살고 싶어요. |
| ゆとりをもって生きていきたい。 | |
| ・ | 비닐봉지를 줄이는 것은 경비의 삭감, 나아가서는 환경보호에도 도움이 된다. |
| ビニール袋を減らすことは経費の削減、ひいては環境保護にも役立つことになる。 | |
| ・ | 나아가서는 다양한 문제를 해결하여 사회의 안정을 꾀하는 데도 기여하게 될 것이다. |
| さらには、多様な問題を解決して社会の安全を図るにも寄与されるものだ。 | |
| ・ | 그러고도 니가 친구냐? |
| それでもあんた友達なの? | |
| ・ | 그러고도 당신이 의사야? |
| それでもあんた医者なの? | |
| ・ | 그는 대걸레 물을 제대로 짜지 않아 지나가는 길마다 물을 떨어 뜨리고 있다. |
| 彼はモップの水をきちんと絞らず、通った道に水をこぼしてしまっている。 | |
| ・ | 대걸레를 꽉 짜다. |
| モップを固く絞る。 | |
| ・ | 대걸레로 마루를 닦았다. |
| モップで床を拭いた。 | |
| ・ | 대걸레로 매일 바닥을 청소하고 있다. |
| モップで毎日床を掃除している。 | |
| ・ | 대걸레질을 하다. |
| モップをかける。 | |
| ・ | 신체의 성장과 함께 젖니에서 영구치로 다시 생겨나게 됩니다. |
| 身体の成長にともなって乳歯から永久歯へ生えかわります。 |
