<やの韓国語例文>
| ・ | 눈꼴 사납다는 소리를 듣기 쉬우니 가급적 말을 삼가라고 충고했다. |
| 目に余ると言われやすいのでできるだけ言葉を慎めと忠告した。 | |
| ・ | 시장에 갔더니 사람이 너무 많았다. |
| 市場へ行ったら人がやたら多かった。 | |
| ・ | 시장은 언제나 활기차다. |
| 市場はいつもにぎやかだ。 | |
| ・ | 그는 몇 년 전에 부득이한 사정 때문에 그녀와 헤어져야 했어요. |
| 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 | |
| ・ | 부득이하게 도착이 지연될 경우에는 빨리 연락주시기 바랍니다. |
| やむを得ず到着が遅れる場合にはお早めにご連絡下さい。 | |
| ・ | 나는 부득이 그것에 찬성했다. |
| 私はやむを得ずそれに賛成した。 | |
| ・ | 병 때문에 그는 담배를 부득이 끊었다. |
| 病気のため彼はタバコをやむなくやめた。 | |
| ・ | 폭풍 때문에 우리는 부득이 집에 있었다. |
| 嵐のために私たちはやむなく家にいた。 | |
| ・ | 담배 끊는다니까요. |
| タバコやめるってば。 | |
| ・ | 그는 계속해서 인생의 자그마한 희망을 찾으려고 노력했다. |
| 彼は続けて人生にささやかな希望を探そうと努力した。 | |
| ・ | 내 여동생은 키가 자그마하다. |
| 僕の妹は背がやや低い。 | |
| ・ | 부기는 체질이나 생활습관이 크게 영향을 미치는 것으로 알려져 있습니다. |
| むくみは、体質や生活習慣の影響が大きいと言われています。 | |
| ・ | 비가 올 것 같기에 산책을 그만두었다. |
| 雨が降りそうなので散歩をやめた。 | |
| ・ | 이번 대회에서는 마음을 비우고 열심히 하겠습니다. |
| 今度の大会では欲心を捨てて一生懸命やります。 | |
| ・ | 나는 주식 투자에서 손을 놓을 거다. |
| 私は株式投資をやめるつもりだ。 | |
| ・ | 우물쭈물하지 말고 빨리 해. |
| ぐずぐずしていないで早くやれ。 | |
| ・ | 골치 아픈 얘기는 그만하고 술이나 한잔 하러 갑시다. |
| 頭の痛い話は止めて酒でも一杯やりに行きましょう。 | |
| ・ | 하와이로 여행을 가고 싶은 마음은 굴뚝같지만 할 일이 많아서 못 가요. |
| ハワイに旅行したい気持ちはやまやまだけどやることが多くていけないです。 | |
| ・ | 일을 그만두고 싶은 생각이 굴뚝같아요. |
| 仕事をやめたくてたまりません。 | |
| ・ | 남자를 만나 결혼하고 싶은 마음이 굴뚝같다. |
| 男性と出会い結婚したい気持ちはやまやまだ。 | |
| ・ | 차를 사고 싶은 마음은 굴뚝같지만 돈이 없다. |
| 車を買いたいことはやまやまだけどお金がない。 | |
| ・ | 현대인이 당뇨병에 많이 걸리는 이유는 불규칙한 식습관이나 턱없이 부족한 운동을 들 수 있다. |
| 現代人が糖尿病に多くかかる理由は、不規則な食習慣や極端に足りない運動をあげることができる。 | |
| ・ | 대수롭지 않게 웃어 넘겼다. |
| 大したことじゃないように笑ってやり過ごした。 | |
| ・ | 그는 비상식이라고 일반적으로 여겨지는 것을 예사로 한다. |
| 彼は非常識だと一般的に思われていることを平気でやる。 | |
| ・ | 비가 오다가 그쳤다. |
| 降っていた雨がやんだ。 | |
| ・ | 삼가 애도의 뜻을 표합니다. |
| 謹んでお悔やみ申し上げます。 | |
| ・ | 자신의 의사를 말이나 태도로 표하다. |
| 自分の意志を言葉や態度で表す。 | |
| ・ | 새로운 가족이 늘어서 점점 더 떠들썩해지겠네요. |
| 新しい家族が増えて、ますますにぎやかになりますね。 | |
| ・ | 오랜만에 만난 친구들과 떠들썩하게 이야기를 나누었습니다. |
| 久しぶりに会った友達とにぎやかに話し合いました。 | |
| ・ | 영구 동토는 러시아와 캐나다, 미국 알래스카 주 등에 분포하고 있습니다. |
| 永久凍土はロシアやカナダ、アメリカのアラスカ州などに分布しています。 | |
| ・ | 유품 정리에서 골동품이나 미술품이 나오는 것은 드물지 않습니다. |
| 遺品整理で、骨董品や美術品が出てくることは珍しくありません。 | |
| ・ | 고객의 소중한 미술품이나 골동품을 파손이나 도난으로부터 확실히 지키겠습니다. |
| お客様の大切な美術品や骨董品を破損や盗難からしっかり守ります。 | |
| ・ | 회의나 집회를 시작하는 것을 개회라 한다. |
| 会議や集会を始めることを開会という。 | |
| ・ | 상점은 보행자들에게 볼거리와 잔재미를 끊임없이 제공한다. |
| 店舗は歩行者に見物するおもしろさやちょっとした楽しみを絶え間なく提供する。 | |
| ・ | 우울한 미래가 배경인 소설이나 영화를 보면 등장인물의 이름이 없는 경우가 많다. |
| 憂鬱な未来が舞台になっている小説や映画では、登場人物の名前がないケースが多い。 | |
| ・ | 치료란 병이나 상처를 낫게하는 것을 말한다. |
| 治療とは、病気や怪我を直すことをいう。 | |
| ・ | 어떻게 하면 프로 축구 선수가 될 수 있나요? |
| どうやったらプロのサッカー選手になれますか? | |
| ・ | 이유가 어떻든 간에 저는 당신이 한 것을 용서할 수 없어요. |
| 理由がどうであれ、私はあなたがやったことを許すことはできないです。 | |
| ・ | 낫또는 뇌혈전이나 심근경색을 방지한다고 한다. |
| 納豆は脳血栓や心筋梗塞を防ぐといわれる。 | |
| ・ | 좌우간 내 담당 분야는 잘 할게. |
| とにかく自分の担当部分はちゃんとやるよ。 | |
| ・ | 좌우간 해! |
| ともかくやって! | |
| ・ | 지금껏 뭐 하나 진득하게 해낸 것이 없다. |
| 今まで何一つ粘り強くやり遂げたことがない。 | |
| ・ | 화재는 어설픈 방식으로는 막을 수 없다. |
| 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| ・ | 어설프게 할 바엔 하지 말아야 한다. |
| 中途半端にするくらいなら最初からやってはいけない。 | |
| ・ | 어설픈 투자는 그만두는 편이 낫다. |
| 生半可な投資はやめた方がいい。 | |
| ・ | 나는 여러 가지에 관심은 있지만 모두 어중간해지기 쉽다. |
| 私はいろんなことに興味はあるが、どれも中途半端になりやすい。 | |
| ・ | 무슨 일이든 어중간하게 하지 마라. |
| 何事も中途半端にやるな 。 | |
| ・ | 어중간한 데서 그만두다. |
| 中途半端なところでやめる。 | |
| ・ | 대답을 어물쩍 피했다. |
| 答えをうやむや回避した。 | |
| ・ | 청원 경찰은 주로 관청이나 공공단체, 은행 등을 경비하고 있다. |
| 請願巡査は主に官庁や公共団体、銀行などを警備している。 |
