<ツケの韓国語例文>
| ・ | 죄인을 꽁꽁 묶었다. |
| 罪人をぎゅうぎゅう縛りつけた。 | |
| ・ | 폰을 켜다. |
| 携帯電話をつける。 | |
| ・ | 존칭을 붙이다. |
| 敬称をつける。 | |
| ・ | 경영을 공부해 이익을 만들어 내는 지식을 몸에 익혔다. |
| 経営を学び、利益を生み出す知識を身につけた。 | |
| ・ | 빨리 기술을 익히고 싶어서 고졸 후 바로 취직했습니다. |
| 早く技術を身につけたいと思って高卒ですぐ就職しました。 | |
| ・ | 나는 직업소개소를 통해 일자리를 찾았다. |
| 僕は職業紹介所を通して仕事を見つけた。 | |
| ・ | 정부는 조만간 이 문제를 매듭지을 것이다. |
| 政府は近いうちに、この問題にけりをつけるだろう。 | |
| ・ | 신문은 조만간 이 문제를 매듭지을 것이라고 전했습니다. |
| 新聞は近いうちに、この問題にけりをつけるだろうと報じました。 | |
| ・ | 감독은 선수를 가차없이 혼내는 엄격한 지도자였다. |
| 監督は、選手を容赦なく怒鳴りつける厳しい指導者だった。 | |
| ・ | 쨍쨍하게 몸을 태우는 햇살이 가차없이 내리쬐다. |
| ジリジリと身を焦がす陽射しが容赦なく照りつける。 | |
| ・ | 담배에 불을 붙여 입에 갖다대고 연기를 쭉 빨아 들이켰다. |
| たばこに火をつけて、口に持っていって、煙をすっと吸い込んだ。 | |
| ・ | 담배에 불을 붙이다. |
| たばこに火をつける。 | |
| ・ | 인간은 우매한 자신의 스트레스나 초조함을 타인에게 폭발시킨다. |
| 愚かな人は、自分のストレスや苛立ちを他人にぶつけます。 | |
| ・ | 차의 범퍼에 긁힌 흠집을 직접 수리했습니다. |
| 車のバンパーにつけた傷を自分で修理しました。 | |
| ・ | 도로에서는 아이들이 갑자기 뛰어나오는 경우가 있으니 조심하세요. |
| 道路では、子供がいきなり飛び出してくることがあるから、気をつけましょう。 | |
| ・ | 상반신 근육을 키우다. |
| 上半身に筋肉をつける。 | |
| ・ | 일본에서는 야끼니쿠 타래에 찍어 먹어요. |
| 日本では焼肉のタレにつけて食べるんですよ。 | |
| ・ | 구운 고기를 참기름에 소금을 넣은 기름장에 찍어 먹기도 해요. |
| 焼いた肉をごま油に塩を入れたタレにつけて食べたりもします。 | |
| ・ | 고추기름은 기름과 함께 고추 등의 향신료를 볶아, 매운맛을 추가한 조미료입니다. |
| ラー油は、油と一緒に唐辛子などの香辛料を炒め、辛味をつけた調味料です。 | |
| ・ | 인삼을 꿀에 절여 만든 인삼차가 맛있다. |
| 人参を蜜につけて作る人参茶は美味しい。 | |
| ・ | 오미자차는 다섯 가지 맛이 난다고 해서 붙여진 이름입니다. |
| 五味茶は、5種類の味が出るとしてつけられた名前です。 | |
| ・ | BB크림을 바르다. |
| BBクリームをつける。 | |
| ・ | 아침저녁으로 많이 쌀쌀하니까 건강 챙기시기 바랍니다. |
| 朝晩はかなり肌寒いですので健康に気をつけてください。 | |
| ・ | 만성질환이 있는 환자는 냉방병에 조심해야 합니다. |
| 慢性疾患がある患者たちは冷房病に気をつけるべきです。 | |
| ・ | 테두리를 두르다. |
| 枠をつける。 | |
| ・ | 기본을 몸에 익히다. |
| 基本を身につける。 | |
| ・ | 상대에게 상처 주기 않도록, 말을 돌려서 하다. |
| 相手を傷つけないために、物事を遠回しに言う。 | |
| ・ | 남자가 멱살을 잡자 여자가 남자의 뺨을 세게 후려쳤다. |
| 男が胸ぐらをつかむと、女が男の頬を強く殴りつけた。 | |
| ・ | 굳이 성적를 매기자면 그가 1위다. |
| あえて成績をつけようとするなら、彼が1番だ。 | |
| ・ | 감기 걸리지 않게 조심하세요. |
| 風邪ひかないように気をつけてください。 | |
| ・ | 밤에는 인적이 드물기 때문에 주의해야 합니다 |
| 夜は人通りが少ないので気をつけなければなりません。 | |
| ・ | 상처를 주다. |
| 傷つける。 | |
| ・ | 내성을 키우다. |
| 耐性をつける。 | |
| ・ | 날씨가 많이 쌀쌀하니 감기 조심하세요. |
| 天候が結構寒いので風邪に気をつけてください。 | |
| ・ | 어째서 단정하는 거야? |
| なんで決めつけるんだよ? | |
| ・ | 태양이 쨍쨍 내리쬐다. |
| 太陽がじりじりと照りつける。 | |
| ・ | 햇볕이 쨍쨍 내리쬐다. |
| 太陽がかんかん照りつける。 | |
| ・ | 넓디넓은 모래사장에서 떨어뜨린 반지를 찾는 것은 불가능해요. |
| 広々とした砂浜で落としたリングを見つけるのは不可能です。 | |
| ・ | 최근 농수산물에 부착된 바코드를 검색하면 생산자의 이름까지 알 수 있다. |
| 最近の農産物につけられたバーコードを検索すると生産者の名前までがわかる。 | |
| ・ | 여기는 제 단골집입니다. |
| ここは私の行きつけの店ですよ。 | |
| ・ | 건강 헤치지 않게 조심하세요. |
| 体調を崩さないように気をつけてください。 | |
| ・ | 잘 가세요. |
| お気をつけて。 | |
| ・ | 공사의 구별을 짓다. |
| 公私の区別をつける。 | |
| ・ | 살펴 가세요. |
| お気をつけて、お帰りください。 | |
| ・ | 집에 불을 지른 사람은 다름 아닌 자신의 다섯 살배기 딸아이였습니다. |
| 家に火をつけたのは、ほかではなく自分の5歳の娘でした。 | |
| ・ | 호통을 치다. |
| 怒鳴りつける。 | |
| ・ | 집에 혼자 있을 때는 자주 텔레비전을 켜 둔다. |
| 家に一人でいる時は、よくテレビをつけている。 | |
| ・ | 몇 번이나 컴퓨터를 켰다 껐다를 반복했습니다. |
| 何度もパソコンの電源をつけたり消したりを繰り返しました。 | |
| ・ | 냉방을 켜다. |
| 冷房をつける。 | |
| ・ | 전등을 켜다. |
| 電灯をつける。 |
