<トスの韓国語例文>
| ・ | 갑작스런 지진으로 가슴이 뜨끔하다. |
| 突然の地震で、ぎくりとする。 | |
| ・ | 시험 결과를 보고 가슴이 뜨끔하다. |
| 試験の結果を見て、ぎくりとする。 | |
| ・ | 임금 협상에서 실적과 기술을 어필했습니다. |
| 賃金交渉で実績とスキルをアピールしました。 | |
| ・ | 그는 술버릇이 나빠서 마시면 바로 호통을 치기 시작한다. |
| 彼は酒癖が悪く、飲むとすぐに怒鳴り始める。 | |
| ・ | 그 길을 지날 때면 항상 그 개가 짖는다. |
| あの道を通ろうとするといつもあの犬に吠えられるんだ。 | |
| ・ | 하루 종일 입고 있으면 스커트가 구겨진다. |
| 一日中着ているとスカートがしわくちゃになる。 | |
| ・ | 너무 많은 정보를 처리하려고 하면 뇌가 소모될 수 있습니다. |
| あまりにも多くの情報を処理しようとすると、脳が消耗してしまうことがあります。 | |
| ・ | 눈이 건조해지고 충혈이 되거나 몽롱해지면 각막이 손상되고 시력이 떨어질 수 있다. |
| 目が乾燥し充血したり朦朧とすると、角膜が損傷し視力が落ち得る。 | |
| ・ | 의식이 몽롱하다. |
| 意識が朦朧とする。 | |
| ・ | 정신이 몽롱하다. |
| 意識がもうろうとする。 | |
| ・ | 현악기는 현의 진동을 소리로 하는 악기의 총칭입니다. |
| 弦楽器は、弦の振動を音とする楽器の総称です。 | |
| ・ | 그의 오해를 불러일으키는 발언에 울컥하다. |
| 彼の誤解を招く発言にむかっとする。 | |
| ・ | 그의 무책임한 태도에 울컥하다. |
| 彼の無責任な態度にむかっとする。 | |
| ・ | 그의 불성실한 약속에 울컥하다. |
| 彼の不誠実な約束にむかっとする。 | |
| ・ | 그의 우월감 가득한 태도에 울컥하다. |
| 彼の優越感満載の態度にむかっとする。 | |
| ・ | 그 문제에 대한 그의 불성실한 태도에 울컥하다. |
| その問題についての彼の不誠実な態度にむかっとする。 | |
| ・ | 그녀는 파란 드레스를 입으면 멋지게 보인다. |
| 彼女は青いドレスを着るとすてきに見えた。 | |
| ・ | 비행기가 드넓은 창공을 날고 있다. |
| 飛行機が広々とする青空を飛んでいる。 | |
| ・ | 먼지를 훌훌 털어내다. |
| ホコリをさっとはらい落とす。 | |
| ・ | 바닷바람을 맞으면 스트레스가 풀린다. |
| 潮風を浴びるとストレスが解消される。 | |
| ・ | 치열한 경쟁에서 살아남으려면 누구라도 실력을 갖추어야 한다. |
| 熾烈な競争で生き残ろうとするなら、誰でも実力を備えてなければならない。 | |
| ・ | 세안으로 잡티를 제거하다. |
| 洗顔でくすみを落とす。 | |
| ・ | 19세기 중반부터 유전자의 짜임새를 이해하려고 하는 시도가 본격화하기 시작했다. |
| 19世紀半ばから遺伝子の仕組みを理解しようとする試みが本格的に始まった。 | |
| ・ | 페인트 스프레이로 벽을 다시 칠했습니다. |
| ペイントスプレーで壁を塗り替えました。 | |
| ・ | 대피하자마자 그 건물이 갑자기 무너졌지요. |
| 退避するとすぐ、その建物は突然崩れました。 | |
| ・ | 순찰 중 학교 근처에서 등굣길 아이들과 마주쳤다. |
| パトロール中に学校の近くで登校途中の子供たちとすれ違った。 | |
| ・ | 거대한 암벽을 오르려다 첫발에 미끄러졌다. |
| 巨大な岩壁を登ろうとする途中、第一歩でつまづいた。 | |
| ・ | 평판을 떨어뜨리다. |
| 評判を落とす。 | |
| ・ | 그녀는 술을 마시면 바로 울음을 터뜨리는 버릇이 있다. |
| 彼女は酒を飲むとすぐに泣き出す癖がある。 | |
| ・ | 입구에서 나오시면 바로 버스 정류장이 있습니다. |
| 入口から出るとすぐにバス停があります。 | |
| ・ | 어업을 생계로 하는 사람을 어민이라 한다. |
| 漁業を生計とする人を漁民という。 | |
| ・ | 해병대는 상륙 작전을 잘하는 부대이기 때문에 항상 전투의 최전선에 선다. |
| 海兵隊は上陸作戦を得意とする部隊のため、常に戦闘の最前線に立つ。 | |
| ・ | e티켓을 출력할 필요는 없습니다. |
| eチケットをプリントアウトする必要はありません。 | |
| ・ | 자포자기하지 않고 어려움을 극복하려는 자세가 중요하다. |
| 自暴自棄になることなく、困難を乗り越えようとする姿勢が重要だ。 | |
| ・ | 대히트를 치다. |
| 大ヒットする。 | |
| ・ | 그녀와 그는 앙숙이기 때문에 대화하는 것조차 피한다. |
| 彼女と彼は犬猿の仲なので、会話することすら避ける。 | |
| ・ | 그들은 앙숙이기 때문에 같은 방에 있는 것조차 어렵다. |
| 彼らは犬猿の仲なので、同じ部屋にいることすら難しい。 | |
| ・ | 작사가는 작곡가에게 가사를 제공하는 것을 생업으로 하는 사람입니다. |
| 作詞家は、作曲家に対して歌詞を提供することを生業とする者を指す。 | |
| ・ | 작곡을 직업으로 하는 사람을 작곡가라 부른다. |
| 作曲を業とする人を作曲家と呼ぶ。 | |
| ・ | 군고구마를 구울 때는 겉이 바삭해질 때까지 굽습니다. |
| 焼き芋を焼くときには、外側がカリッとするまで焼きます。 | |
| ・ | 회의실에 들어서자마자 착석했다. |
| 会議室に入るとすぐに着席した。 | |
| ・ | 부담을 훌훌 털어내다. |
| 負担をぱたぱたと払い落とす。 | |
| ・ | 빈속에 술을 마시면 빨리 취한다. |
| すきっ腹でお酒を飲むとすぐに酔う。 | |
| ・ | 지각하지 않도록 알람을 맞춘다. |
| 遅刻しないようにアラームをセットする。 | |
| ・ | 양상추의 밑동을 잘라내다. |
| レタスの根元を切り落とす。 | |
| ・ | 전력으로 서포트하는 것이 중요합니다. |
| 全力でサポートすることが大切です。 | |
| ・ | 그는 그녀에게 꽃다발을 선물하기 위해 정원에서 꽃을 땄습니다. |
| 彼は彼女に花束をプレゼントするために庭で花を摘みました。 | |
| ・ | 그 새로운 영화는 흥행할 것으로 예상되고 있습니다. |
| その新しい映画はヒットすると予想されています。 | |
| ・ | 벌목공은 불필요한 가지를 잘라낸다. |
| 伐採作業者は不要な枝を切り落とす。 | |
| ・ | 잔가지를 잘라 내다 |
| 小枝を切り落とす。 |
