<の韓国語例文>
・ | 그녀는 툭하면 삐진다. |
彼女はどうかするとすねる。 | |
・ | 그는 숱한 여성들과 염문을 뿌렸다. |
彼は数多くの女性とスキャンダルを起こした。 | |
・ | 그는 내가 청혼을 받아들이지 않자 바로 선을 봐서 결혼했다. |
彼は、私が聞き入れないと分かるとすぐお見合いして結婚した。 | |
・ | 종로3가 쪽 익선동이 젊은층의 데이트 명소로 떠올랐다. |
鐘路3街側の益善洞が若年層のデートスポットとして人気となった。 | |
・ | 장애를 이유로 한 차별을 금지하다. |
障害を理由とする差別を禁止する。 | |
・ | 비대위를 출범하다. |
非常対策委員会をスタートする。 | |
・ | 할인마트 일하는 나는 야간 근무를 하고 있습니다. |
ディスカウントスーパーで働く私は、夜間勤務をしています。 | |
・ | 입학시험에 떨어져 어깨가 처지다. |
入学試験に落ちて肩を落とす。 | |
・ | 두더지는 지렁이나 곤충과 그 유충 등을 주식으로 하는 육식동물입니다. |
モグラはミミズや昆虫とその幼虫などを主食とする肉食動物です。 | |
・ | 깜박깜박 졸다. |
うとうとする。 | |
・ | 석유나 석탄을 비롯한 에너지 자원에는 한계가 있습니다. |
石油や石炭をはじめとするエネルギー資源には限りがあります。 | |
・ | 석탄을 연료로 하는 공장으로부터의 배기가스로 공해 문제가 심각화하고 있다. |
石炭を燃料とする工場からの排気ガスで公害問題が深刻化している。 | |
・ | 천연가스는 메탄을 주성분으로 하는 가연성 기체로, 공기보다 가볍고 무색무취합니다. |
天然ガスは、メタンを主成分とする可燃性の気体で、空気より軽く、無色無臭です。 | |
・ | 최악일 경우는 목숨을 잃는 위험성마저도 있다. |
最悪の場合は命を落とす危険性さえもある。 | |
・ | 좌우명은 항상 자신의 마음 속에 두고 교훈이나 격려로 삼는 말입니다. |
座右の銘は、常に自分の心に留めておいて、戒めや励ましとする言葉です。 | |
・ | 인종차별과 증오 범죄에 맞서려는 움직임이 곳곳으로 확산되고 있다. |
人種差別とヘイトクライムに対抗しようとする動きが各地で広がっている。 | |
・ | 늑대는 죽음으로부터 도망치려 하는 토끼를 막다른 곳으로 밀어붙였다. |
狼は死から逃れようとするウサギを追い詰めた。 | |
・ | 미중 경쟁의 본질은 패권을 지키려는 미국과 도전하는 중국의 총력전이다. |
米中競争の本質は覇権を守ろうとする米国と挑戦する中国の総力戦だ。 | |
・ | 남보다 우위에 서려는 것은 인간의 본능이다. |
他人より優位に立とうとするのは、人間の本能だ。 | |
・ | 사기를 당하고 가만히 있자니 분통이 터져요. |
詐欺にあって黙っていようとすると怒りが爆発します。 | |
・ | 민주주의를 지키려는 저항운동이 들불처럼 번졌다. |
民主主義を守ろうとする抵抗運動が、炎のように広がった。 | |
・ | 원조 교제로 돈을 벌려는 학생들이 있다. |
援助交際でお金を稼ごうとする学生たちがいる。 | |
・ | 서울 구로구 고척스카이돔은 공연장에 입장하려는 2만 명의 인파로 혼잡했다. |
ソウル九老区にある高尺スカイドームは、公演会場に入場しようとする2万人の人出でにぎわった。 | |
・ | 독재자는 하루라도 길게 권력의 자리에 머물려고 한다. |
独裁者は一日でも長く権力のポストに止まろうとする。 | |
・ | 연준은 이른바 ‘자이언트 스텝’이라 불리는 0.75%포인트 금리 인상을 단행했다. |
FRBはいわゆる「ジャイアントステップ」と呼ばれる0.75%の金利の引き上げを断行した。 | |
・ | 결혼을 하지 않고 사회 생활에만 전념하려는 여성들이 점차 늘어나고 있다. |
結婚をしなくて社会生活にのみ専念しようとする女性たちがどんどん増えている。 | |
・ | 원하는 이성과 연을 맺으려면 적극적인 용기가 필요하다. |
望む異性と縁を結ぼうとするなら積極的な勇気が必要です。 | |
・ | 생산 단가를 낮추면 이익이 많이 남을 거예요. |
生産単価を落とすと利益がたくさん残るはずです。 | |
・ | 시대착오적 주장이 되살아났다는 사실에 등골이 오싹해진다. |
時代錯誤的主張が、蘇ったという事実に背筋がぞくっとする。 | |
・ | 죽음에 대한 두려움을 잠시도 떨칠 수가 없었습니다. |
死に対する恐怖を片時もふるい落とすことができませんでした。 | |
・ | 나한테 왜 이래? |
私になんでこんなことするの? | |
・ | 먹으면 바로 살찌는 체질이에요 |
食べるとすぐ太る体質なんです。 | |
・ | 개똥같은 놈이네… 약에 쓸려니까 안 보이네! |
犬のフンみたいな奴だな…薬に使おうとすると見つからないわ! | |
・ | 두 번 다시 하지 마라. |
二度とするな。 | |
・ | 어질러진 책상 위에서 서류를 찾으려고 하다. |
散らかったデスクの上から書類を探し出そうとする。 | |
・ | 인사성이 바르다. |
挨拶をきちんとする. | |
・ | 인사성이 밝다. |
挨拶をきちんとする。 | |
・ | 와이파이를 끄다. |
Wi-Fiを落とす。 | |
・ | 배우려는 자세가 중요하다. |
学ぼうとする姿勢が大事だ。 | |
・ | 왜 나한테 보고도 없이 그런 일을 해? |
なぜ私に報告もなしにそんなことするの? | |
・ | 회사 상사의 눈치를 보거나 업무가 너무 많아서 휴가 갈 엄두가 안 난다. |
会社の上司の機嫌を窺ったり、業務が多すぎて休暇を取ることすらままならない。 | |
・ | 지구를 포함해, 모든 혹성이 태양의 주의를 돌고 있다는 하는 학설을 지동설이라고 부릅니다. |
地球を含め、すべての惑星が太陽の周りを回っているとする学説を地動説といいます。 | |
・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
・ | 사랑과 스토킹의 차이를 굳이 구분하자면 상호적이냐 일방적이냐이다. |
愛とストーキングの差を敢えて区分しようとするなら、相互的か一方的かだ。 | |
・ | 자유주의적 가치를 외교정책의 가장 중요한 요소로 삼으려고 한다. |
自由主義的価値を外交政策の最も重要な要素にしようとする。 | |
・ | 무기력하다고 느끼면 그것을 빨리 개선하고자 하는 것이 중요합니다. |
無気力だと感じたら、それを早めに改善しようとすることが大事です。 | |
・ | 나는 새를 떨어뜨리다. |
飛ぶ鳥を落とす。 | |
・ | 단식이나 다이어트를 통해 군살을 빼다. |
断食や、ダイエットを通じて贅肉を落とす。 | |
・ | 진입 장벽이란 기업이 새로운 시장에 진입하려고 할 때에 장해가 되는 요인을 말한다. |
参入障壁とは、企業が新たな市場に参入しようとする時に障害になる要因のことです。 | |
・ | 나라를 지키려는 충정에서 한 말이라면 우리가 새겨들어야 한다. |
国を守ろうとする忠実な気持ちで語った話であれば、私たちはそのまま言葉を受け止めるべきであろう。 |