<トスの韓国語例文>
| ・ | 화장을 지울 때 어떤 순서로 하는 것이 좋아요? |
| 化粧を落とすときに、どのような順番で行うと良いですか? | |
| ・ | 이 클렌징으로 화장을 지우면 어느 정도의 시간이 걸려요? |
| このクレンジングで化粧を落とすと、どのくらいの時間がかかりますか? | |
| ・ | 화장을 지울 때 특히 주의해야 할 포인트는 무엇입니까? |
| 化粧を落とす際に、特に注意すべきポイントは何ですか? | |
| ・ | 화장을 지우기 위한 추천 아이템이 있나요? |
| 化粧を落とすためのおすすめのアイテムはありますか? | |
| ・ | 화장 지우는 절차에 대해 알려주시겠어요? |
| 化粧を落とす手順について、教えていただけますか? | |
| ・ | 화장을 지우기 전에 얼굴을 적셔야 합니까? |
| 化粧を落とす前に、顔を濡らす必要がありますか? | |
| ・ | 화장을 지울 때 어떤 클렌징을 사용하는 것이 좋나요? |
| 化粧を落とす際に、どのクレンジングを使うのが良いですか? | |
| ・ | 월간 행사 일정이 변경되었다. |
| 月間イベントスケジュールが変更された。 | |
| ・ | 덧대지 않으면 금방 해질 수 있어요. |
| 重ねないとすぐにすり切れるかもしれません。 | |
| ・ | 금욕은 때때로 어려운 결단을 요구한다. |
| 禁欲は時に難しい決断を必要とする。 | |
| ・ | 맨밥만 먹으면 금방 배가 꺼져요. |
| ご飯だけだとすぐお腹が空く。 | |
| ・ | 트윈룸은 개인 공간이 필요한 여행객에게 좋습니다. |
| ツインルームはプライベートスペースが必要な旅行者に適しています。 | |
| ・ | 귀신이 나올까 봐 머리털이 곤두서는 느낌이었어. |
| 幽霊が出そうでゾッとする感じだった。 | |
| ・ | 연륙교를 건너면 바로 도시가 나와요. |
| 連絡橋を渡るとすぐに街が出てきます。 | |
| ・ | 아는 사이의 사람과 지나치면 웃음으로 인사한다. |
| 知り合いの人とすれ違ったときに、笑顔で挨拶します。 | |
| ・ | 그 두 사람은 내가 가까이 가자마자 쑥덕대기 시작했다. |
| その二人は、私が近づくとすぐにひそひそと話し始めた。 | |
| ・ | 탈영 사건은 군의 신뢰도를 떨어뜨린다. |
| 脱営事件は軍の信頼度を落とす。 | |
| ・ | 초깃값을 리셋하는 방법을 알려주세요. |
| 既定値をリセットする方法を教えてください。 | |
| ・ | 도구를 막 다루면 금방 고장 나요. |
| 道具を粗末に扱うとすぐ壊れますよ。 | |
| ・ | 그는 나이를 숨기려고 하지만, 역시 나이는 못 속인다. |
| 彼は年齢を隠そうとするけれど、やっぱり年は隠せない。 | |
| ・ | 새 차와 오래된 차는 하늘과 땅 차이이다. |
| 新しい車と古い車は、月とすっぽんだ。 | |
| ・ | 그의 생각과 내 생각은 하늘과 땅 차이다. |
| 彼の考え方と私の考え方は、月とすっぽんだ。 | |
| ・ | 그의 능력과 내 능력은 하늘과 땅 차이이다. |
| 彼の才能と私の才能は、月とすっぽんだ。 | |
| ・ | 화가를 생업으로 삼기 위해서는 많은 노력이 필요하다. |
| 画家として生業とするには多くの努力が必要だ。 | |
| ・ | 그는 어업을 생업으로 삼는 가정에서 태어났다. |
| 彼は漁業を生業とする家に生まれた。 | |
| ・ | 숲속은 해가 지면 금방 어스름해진다. |
| 森の中は日が沈むとすぐに小暗くなる。 | |
| ・ | 기차역에서 나가면 바로 버스 정류장이 있다. |
| 汽車駅から出るとすぐにバス停がある。 | |
| ・ | 윙크를 받으면 조금 두근거린다. |
| ウインクされたら、ちょっとドキッとする。 | |
| ・ | 그는 항상 추파를 던져서 주변 여성들의 관심을 끌려고 한다. |
| 彼はいつも色目を使って、周りの女性たちに気を引こうとする。 | |
| ・ | 그는 쫄보라서 큰 소리로 야단치면 바로 도망갑니다. |
| 彼はビビリだから、大きな声で怒鳴られるとすぐに逃げてしまいます。 | |
| ・ | 그는 겁보라서 무서운 영화를 보면 바로 도망가고 싶어합니다. |
| 弱虫だから、怖い映画を見るとすぐに逃げたくなります。 | |
| ・ | 입학시험에 떨어져 어깨가 처지다. |
| 入学試験に落ちて肩を落とす。 | |
| ・ | 그는 항상 무게를 잡으려고 하지만, 오히려 어색해 보인다. |
| 彼はいつも格好を付けようとするけど、逆に不自然に見える | |
| ・ | 관료는 지도자의 마음에 들 만한 정책을 제출해 비위를 맞추려 했다. |
| 官僚は指導者の気に入るような政策を提出してご機嫌を取ろうとする。 | |
| ・ | 기소되어도 집행유예 판결을 바란다면, 가장 중요한 것은 피해자와 합의하는 것입니다. |
| 起訴されても執行猶予判決を狙おうとすれば、一番大切なのは被害者と示談をすることです。 | |
| ・ | 그는 잔머리를 굴려서 바로 문제를 피하려고 한다. |
| 彼は小利口に立ち回って、すぐに問題を回避しようとする。 | |
| ・ | 프린트할 때 글자가 깨졌어요. |
| プリントアウトするときに文字化けが発生した。 | |
| ・ | 막걸리는 한국의 전통술의 하나로, 주로 쌀을 원료로 하는 술입니다. |
| マッコリは、韓国の伝統酒のひとつで、主に米を原料とするお酒です。 | |
| ・ | 콧물을 훌쩍거리다. |
| 鼻水をじゅるっとすする。 | |
| ・ | 그의 행위는 우리를 속이려는 것이었다. |
| 彼の行為は私たちをだまそうとするものだった。 | |
| ・ | 경험을 쌓지 않고 바로 전문가가 되려고 하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 같다. |
| 経験を積まずにすぐに専門家になろうとするのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 연습도 하지 않고 시합에서 이기려고 하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 격이다. |
| 練習もせずに試合で勝とうとするのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
| ・ | 메스 날이 날카로워서 만지면 바로 베일 수 있습니다. |
| メスの刃が鋭いので、触れるとすぐに切れてしまいます。 | |
| ・ | 선배로서 후배를 지원하는 것이 저의 역할입니다. |
| 先輩として、後輩をサポートするのが私の役目です。 | |
| ・ | 어머니의 불벼락이 떨어질까 전전긍긍하다. |
| 母の雷が落ちるのではないかと戦々恐々とする。 | |
| ・ | 문제가 생기면 바로 꼬리를 빼는 사람이 있다. |
| トラブルが起きるとすぐに隠れる人がいる。 | |
| ・ | 그는 문제가 생기면 곧바로 꼬리를 빼는 타입이다. |
| 彼はトラブルになるとすぐに隠れるタイプだ。 | |
| ・ | 저는 고등학교를 졸업하자마자 서울로 올라왔어요. |
| 私は高校を卒業するとすぐに上京しました。 | |
| ・ | 생각만 해도 손발이 오그라들다. |
| 考えただけでもゾッとする。 | |
| ・ | 남동생은 마음이 여려서 싸우면 바로 사과한다. |
| 弟は気が弱くて、喧嘩をするとすぐに謝る。 |
