| ・ |
도쿄에 온 김에 옛 친구를 만났다. 떡 본 김에 제사 지내는 것 같은 좋은 기회였다. |
|
東京に来たついでに、昔の友人に会った。餅を見たついでに祭祀を行うような良い機会だった。 |
| ・ |
성공한 사람들은 보통 나는 새도 떨어뜨린다는 정신으로 일해. |
|
成功した人々は通常「私は鳥も落とす」という精神で働いている。 |
| ・ |
비판적인 댓글을 단 사람에게도 정중히 답변해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 대응이 중요해. |
|
批判的なコメントをした人にも丁寧に返信する。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという対応が大切だ。 |
| ・ |
의견이 맞지 않는 사람의 말도 경청해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 자세가 중요해. |
|
意見の合わない人にも耳を傾ける。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという姿勢が大切だ。 |
| ・ |
운동을 싫어하는 사람이 건강관리의 중요성을 설교하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
|
運動嫌いな人が健康管理の重要性を説くなんて、まさに他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
빚더미에 앉은 사람이 재테크를 비난하다니, 완전히 사돈 남 말 하는군요. |
|
借金まみれの人が財テクを批判するなんて、完全に他人事のように言っているね。 |
| ・ |
정리정돈이 서툰 사람이 방이 어지럽다고 지적하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
|
整理整頓が苦手な人が部屋の散らかりを指摘するなんて、他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
술꾼이 음주운전을 비난하다니, 정말 사돈 남 말 하는군요. |
|
酔っ払いが飲酒運転を批判するなんて、まさに他人事のように言っているね。 |
| ・ |
낭비벽이 있는 사람이 당신의 쇼핑을 비난하다니, 사돈 남 말 하는군요. |
|
浪費家があなたの買い物を批判するなんて、他人事のように言うものだ。 |
| ・ |
항상 지각하는 사람이 남의 지각을 비난하다니, 사돈 남 말 하네. |
|
遅刻常習犯が他人の遅刻を批判するなんて、お前が言うなよ。 |
| ・ |
지금은 힘든 시기지만, 사람 팔자 시간 문제다고 믿어. |
|
今は大変な時期だけど、人の運命は時間の問題だと信じている。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 노력을 계속하면 길이 열릴 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。努力を続ければ道は開けるよ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 반드시 회복하는 날이 올 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。必ず回復する日が来るはずだ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제니까, 반드시 좋아질 거야. |
|
人の運命は時間の問題だから、きっと好転するよ。 |
| ・ |
사람 팔자 시간 문제다. 새로운 만남이 있을 거야. |
|
人の運命は時間の問題だ。新しい出会いがあるはずだ。 |
| ・ |
시험에 떨어져도 포기하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 다음에는 합격할 수 있을 거야. |
|
試験に落ちても諦めないで。人の運命は時間の問題だから、次は合格できるよ。 |
| ・ |
지금은 실직 상태지만, 사람 팔자 시간 문제다. 좋은 일자리가 생길 거야. |
|
今は無職だけど、人の運命は時間の問題だ。良い仕事が見つかるはずだ。 |
| ・ |
낙담하지 마. 사람 팔자 시간 문제니까, 분명 상황은 바뀔 거야. |
|
落ち込まないで。人の運命は時間の問題だから、きっと状況は変わるよ。 |
| ・ |
그의 회사는 도산했지만, 사람 팔자 시간 문니까 재기 기회는 있을 거야. |
|
彼の会社は倒産したが、人の運命は時間のだから、再起の機会はあるはずだ。 |
| ・ |
지금은 힘들지만, 사람 팔자 시간 문제다. 분명 좋아질 거야. |
|
今は苦しいけど、人の運命は時間の問題だ。きっと良くなるよ。 |
| ・ |
친구의 수술이 끝났을 텐데, 연락이 없다. 무소식이 희소식이길 바라고 있어. |
|
友人の手術が終わったはずだが、連絡がない。無消息が喜び消息だと願っている。 |
| ・ |
말이 씨가 되니까 남의 험담은 하지 않으려고 해요. |
|
言葉が種になるから、人の悪口は言わないようにしています。 |
| ・ |
이 정치인의 경력은 개천에서 용이 난 것 같은 전형적인 인물이다. |
|
この政治家の経歴は、泥水から龍が現れたような典型的な人物だ。 |
| ・ |
많은 사람들이 그의 성공을 보고 개천에서 용 난다고 말해. |
|
多くの人が彼の成功を見て、川からドラゴンが出ると言っている。 |
| ・ |
사람은 누구라도 많든 적든 거짓말을 하기 마련이다. |
|
人は誰でも多かれ少なかれ、嘘をつくものです。 |
| ・ |
짚신도 짝이 있다, 너도 언젠가는 좋은 사람을 만날 거야. |
|
割れ鍋に綴じ蓋、君もいつか良い人に出会うよ。 |
| ・ |
'비 온 뒤에 땅이 굳는다'는 역경이 있음으로 사람은 강해진다는 것을 나타냅니다. |
|
「雨降って地固まる」は、逆境があることで人は強くなるということを表しています。 |
| ・ |
시간은 금이다, 그래서 시간을 어떻게 사용하는지가 인생을 좌우한다. |
|
時間は金だ、だから時間の使い方が人生を左右する。 |
| ・ |
발광하는 사람을 보고 걱정이 되었어요. |
|
発狂する人を見て心配になりました。 |
| ・ |
절망적인 상황에서 발광하는 사람도 있습니다. |
|
絶望的な状況で発狂する人もいます。 |
| ・ |
발광하는 소재를 사용한 상품이 인기입니다. |
|
発光する素材を使った商品が人気です。 |
| ・ |
진상을 밝혀내기 위해서는 범인의 행동 패턴을 분석합니다. |
|
真相を突き止めるためには犯人の行動パターンを分析します。 |
| ・ |
지문으로 개인을 식별합니다. |
|
指紋で個人を識別します。 |
| ・ |
걸음거리만으로 개인을 식별하다. |
|
歩き方だけで個人を識別する。 |
| ・ |
행정 절차에 있어서 특정한 개인을 식별하기 위해 번호를 부여하다. |
|
行政手続における特定の個人を識別するための番号を付与する。 |
| ・ |
범인 식별에 시간이 걸렸습니다. |
|
犯人の識別に時間がかかりました。 |
| ・ |
친구를 만나러 갔는데 아쉽게도 문전박대를 당했어요. |
|
友人に会いに行ったのですが、残念ながら門前払いを食いました。 |
| ・ |
어려운 사람을 보고 도움을 주었습니다. |
|
困っている人を見て、手助けをしました。 |
| ・ |
힘든 상황에 처한 이웃들에게 도움을 줄 수 있다는 것만으로 기분이 좋다. |
|
大変な状況に処している隣人たちに助けを差し伸べることができることだけでも、気分が良い。 |
| ・ |
남에게 도움을 주면 내가 도움 받을 가능성이 높다. |
|
他人を助ければ、自分が助けられる可能性が高い。 |
| ・ |
몹시 난처한 지인이 나에게 상담하러 왔다. |
|
困り果てた知人が私に相談しに来た。 |
| ・ |
가끔 혼자서 중얼중얼 말하는 버릇이 있다. |
|
時々一人でぶつぶつ言う癖がある。 |
| ・ |
동생이 아까부터 혼자서 중얼중얼 말하고 있다. |
|
弟がさっきから一人で何かぶつぶつ言っている。 |
| ・ |
저 사람, 아침부터 혼자서 중얼중얼 거리고 있다. |
|
あの人は朝から一人でぶつぶつ言っている。 |
| ・ |
혼잣말이 남에게 들려서 당황했던 적이 있습니다. |
|
独り言が他人に聞こえてしまって恥ずかしい思いをしたことがあります。 |
| ・ |
나쁜 짓하다 들킨 사람처럼 안절부절못하다. |
|
悪いことして見つかった人みたいに焦ってる。 |
| ・ |
인파 속에서 누군가 욕을 중얼거리는 소리가 들렸다. |
|
人混みの中で誰かが悪口をぶつぶつ言うのが聞こえた。 |
| ・ |
그녀는 아까서부터 혼자서 중얼거리고 있다. |
|
彼女はさっきから一人でつぶやいている。 |
| ・ |
그는 혼자서 뭔가 중얼거리고 있었다. |
|
彼は一人で何かつぶやいていた。 |
| ・ |
친구는 자업자득을 통감하고 있는 것 같습니다. |
|
友人は、自業自得を痛感しているようです。 |