<会うの韓国語例文>
| ・ | 작년에는 못 만났으니까 2년 만에 만나는 셈이네. |
| 去年は会ってなかったから2年ぶりに会うわけよ。 | |
| ・ | 여기서 당신을 만날 줄은 몰랐습니다. |
| ここであなたに会うとは思ってもなかったです。 | |
| ・ | 그녀는 만나기가 무섭게 안아 달라고 했다. |
| 彼女は会うやいなや、まず抱いてくれと言った。 | |
| ・ | 결국 내일 만나기로 했어요. |
| 結局、明日会うことにしました。 | |
| ・ | 그는 사람을 만날 때마다 의아한 표정을 짓는다. |
| 彼は人に会うたびに怪しげな顔をする。 | |
| ・ | 9시에 만날 약속을 했다. 하지만 동생은 오지 않았다. |
| 9時に会う約束した。だが、弟は来なかった。 | |
| ・ | 만나기를 꺼리다. |
| 会うのを避ける。 | |
| ・ | 저 사람과 만나는 것은 이쩐지 꺼림직해요. |
| あの人と会うのはなんとなく気にかかります。 | |
| ・ | 취직을 못하니 부모님께 미안하고 친구들 보기도 싫어진다. |
| 就職できないので両親にすまなくて友達に会うのも嫌になる。 | |
| ・ | 그들은 서로 만날 때마다 말싸움을 하고 있다. |
| 彼らはお互い会うたびに口喧嘩している。 | |
| ・ | 올해도 이맘때쯤 그대를 만날 거란 걸 기대하고 있었요. |
| 今年もこの時期にキミに会うってことを期待していますよ。 | |
| ・ | 자신이 기른 투구벌레의 성충과 만나는 기쁨이란 이루 말할 수 없는 체험이 될 것이다. |
| 自分の育てたかぶと虫の成虫と出会うよろこびは、かけがえのない体験になるはずだ。 | |
| ・ | 놀이공원에서 친구와 만날 약속을 했습니다. |
| 遊園地で友達と会う約束をしました。 | |
| ・ | 이런 곳에서 영수 씨를 만나다니 뜻밖인데요. |
| こんなところでヨンスさんに会うなんて意外ですね。 | |
| ・ | 그녀를 다시 만날 거라고는 전혀 생각 못했습니다. |
| 彼女にまた会うとは全く思いもしませんでした。 | |
| ・ | 그 사람을 만날 때마다 점점 좋아져요. |
| あの人に会うたびにどんどん好きになります。 | |
| ・ | 더 이상 만나지 말재요. |
| これ以上、会うのはやめようですって。 | |
| ・ | 바쁘게 살다 보니 친구를 만날 여유조차 없어요. |
| 忙しく生活しているもんだから、友達と会う余裕すらないです。 | |
| ・ | 조건 없이 언제 어디서든 만나겠다는 입장에는 변함이 없다. |
| 条件なしにいつでもどこでも会うという立場には変わりがない。 | |
| ・ | 저기, 우리 만나기로 한 데가 어디였죠? |
| あの、私たち会うことにした場所はどこでしたっけ? | |
| ・ | 고종사촌은 명절이 아니면 좀처럼 만나기 힘들다. |
| いとこは名節でなければ、なかなか会うのが難しい。 | |
| ・ | 내가 먼저 다가설 때 소중한 사람을 만날 수가 있습니다. |
| 私がまず近づく時、大切な人に会うことが出来ます。 | |
| ・ | 남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
| 夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 | |
| ・ | 반년 만에 만나다. |
| 半年ぶりに会う。 | |
| ・ | 처음 보는 아이에게 털썩 주저앉아 말을 건넸다. |
| 初めて会う子供に、トンと座って言葉をかけた。 | |
| ・ | 그녀는 아무 남자나 만나는 가벼운 여자다. |
| 彼女はいろんな男性と会う、軽い女だ。 | |
| ・ | 그 사람을 만나기 위해서라면 어디든지 갈 거에요. |
| 彼に会うためならどこへだって行きます。 | |
| ・ | 상대와 만나려면 시간 조정이 필요합니다. |
| 相手と会うには時間の調整が必要です。 | |
| ・ | 나는 가끔가다 학교에서 그를 만난다. |
| 私は時おり学校で彼に会う。 | |
| ・ | 청와대 고위 관계자는 “한일 정상이 만나게 될 기회가 있기를 바란다”고 말했다. |
| 大統領府の関係者は「日韓の首脳が会う機会があることを願っている」と述べた。 | |
| ・ | 그녀가 가장 소망하는 것은 이상적인 남편과 만나는 것입니다. |
| 彼女が最も願うことは、理想的な夫に出会うことです。 | |
| ・ | 우리가 만나는 사람들 속에 우리의 실상이 그림자처럼 그대로 투영되어 있다. |
| 私たちが会う人々の中に私たちの実像が影のようにそのまま投影されている。 | |
| ・ | 남자친구를 만날 때는 거울을 몇 번이나 보고 외출해요. |
| 彼氏と会う時は、何回も鏡を見てから出かけます。 | |
| ・ | 좋은 사람 하나 만나는 것이 일생일대의 큰 행운입니다. |
| いい人一人会うことが、人生の大きな幸運です。 | |
| ・ | 낭패를 당하다. |
| 痛い目に会う。 | |
| ・ | 운명으로 맺어지는 두 사람이 만날 때에는 반드시 무언가 전조가 있다고 합니다. |
| 運命で結ばれた二人が出会うときには、必ず何か前触れがあると言われています。 | |
| ・ | 우리들은 언젠가 만날 운명이었어. |
| 僕たちは、遅かれ早かれ、出会う運命だったんだよ。 | |
| ・ | 그들은 만나면 개와 고양이처럼 으르렁댔다. |
| 彼らは会うと犬と猫のように唸り合った。 | |
| ・ | 딱 마주치다. |
| ばったり会う。 | |
| ・ | 관심있는 그를 만날 계기를 만들기 위해서는 구실을 만드는 것이 가장 좋아요. |
| 気になる彼に会うきっかけをつくるためには口実をつくるのが一番です。 | |
| ・ | 혹시 오늘 사장님을 만나나요? 만나면 사장님에게 이 선물을 건네줄래요? |
| もしかして、今日、社長に会いますか?会うなら、社長にこのプレゼントを渡してくれませんか。 | |
| ・ | 얼마 전에 도서관에서 우연히 만난 여자랑 오늘 만나기로 했어요. |
| 少し前に図書館で偶然出会った女性と、今日会うことにしました。 | |
| ・ | 그와는 오다가다 한 번씩 만나다. |
| 彼とはたまに一度ど会う。 | |
| ・ | 그들은 만나기만 하면 피 터지게 싸운다. |
| 彼らは会うたびに激しく喧嘩する。 | |
| ・ | 그곳은 거리에서 사람과 마주치는 일이 드물 정도로 한적한 곳이었다. |
| あそこは、通りでは人と出会うことがほとんどないほどひっそりとしたところだった。 | |
| ・ | 이 넓은 세상 긴 세월을 살다보면 수없는 사람들을 만날 겁니다. |
| この広い世の中で長い歳月を生きていれば数多くの人と出会うはずです。 | |
| ・ | 그들은 만나기만 하면 싸운다. |
| 彼らは会うといつも喧嘩する。 | |
| ・ | 뜻밖의 변고를 당하다. |
| 思わぬ変事に会う。 | |
| ・ | 이 시기는 환영회나 환송회 등으로 사람과 만날 기회가 많아진다. |
| この時期、歓迎会や送別会などで人と会う機会が多くなる。 | |
| ・ | 서울 한복판에서 너를 만날 줄이야! |
| ソウルのど真ん中で君に会うとは。 |
