<前の韓国語例文>
| ・ | 1세기 전 한국은 힘이 없었지만, 지금은 다르다. |
| 1世紀前、韓国は力がなかったが、今は違う。 | |
| ・ | 환갑의 나이라고는 믿기지 않는 탄탄한 체격을 가졌다. |
| 還暦前だとは信じられない堂々とした体格を持っている。 | |
| ・ | 긍정적인 사람은 현재를 살기에 바쁘다. |
| 前向きな人は現在を生きるのに忙しい。 | |
| ・ | 선생님 앞에서 말을 잘못 했구나 싶자 후회가 되었다. |
| 先生の前で、言い方がまずかったなあと思うや、後悔の念が起きた。 | |
| ・ | 예전 일들이 긴가민가 가물거린다 |
| 以前の事はぼんやりしてはっきりしない。 | |
| ・ | 빈칸에는 이름을 알파벳으로 쓰세요. |
| 空欄には名前をアルファベットで書いてください。 | |
| ・ | 니가 또 사고 쳤구나. |
| お前がまたやらかしたな。 | |
| ・ | 한국의 버스는 앞문으로 타서 뒷문으로 내립니다. |
| 韓国のバスは、前乗り・後ろ降りになります。 | |
| ・ | 버스는 전면에 반드시 번호가 크게 표시되어 있습니다. |
| 韓国のバスは、前面に必ず番号が大きく表示されています。 | |
| ・ | 억대 연봉자 수는 매년 10% 안팎으로 늘고 있다. |
| 億ウォン台の年俸者数は毎年10%前後で増えている。 | |
| ・ | 사용하시기 전에 본계약을 잘 읽어주세요. |
| ご使用になる前に、本契約をよくお読みください。 | |
| ・ | 계약하기 전에 노동조건을 잘 확인해야 합니다. |
| 契約する前に労働条件をよく確認するべきです。 | |
| ・ | 휴직에 들어가기 전에 유급 휴가를 쓰다. |
| 休職に入る前に有給休暇を取る。 | |
| ・ | 한때는 도산 직전의 경영난에 직면했었다. |
| 一時は倒産寸前という経営難に瀕していました。 | |
| ・ | 졸업 전에 취업이 정해지지 않아, 구직 중인 젊은이 들이 눈에 뜁니다. |
| 卒業前に就職が決まらず、求職中の若者が目立ちます。 | |
| ・ | 추락하기 몇 초 전에 비행기가 왼쪽으로 기울어져 있었다. |
| 墜落する数秒前に航空機が左に傾いていた。 | |
| ・ | 미래는 미리 걱정할 필요는 없어요. |
| 未来は前持って心配する必要はありません。 | |
| ・ | 다음부터는 오시기 전에 미리 연락하세요. |
| 次回からは来られる前に,前もって連絡してください。 | |
| ・ | 주말에 야구를 보려고 표를 미리 사 두었다. |
| 週末に野球を見ようとチケットを前もって買っておいた。 | |
| ・ | 거기 갈 때는 미리 저에게 알려 주세요. |
| あそこに行くときは前もって私に知らせてください。 | |
| ・ | 그러면 미리 말해 줬어야지. |
| それなら前もって言ってくれないと。 | |
| ・ | 1년 전에 비해 정말 몰라보게 컸네요. |
| 1年前に比べて本当に見違えるように成長しましたね。 | |
| ・ | 콘서트 티켓이 벌써 매진됐다고? 미리 예약할 걸 그랬다. |
| コンサートのチケットもう完売しちゃったの?前もって予約すればよかった。 | |
| ・ | 그는 얼마 전에 받은 월급을 벌써 다 써 버렸다. |
| 彼は、ちょっと前にもらった給料をすでに全部使ってしまった。 | |
| ・ | 어제 오전에 택배로 부쳤어요. |
| 昨日の午前に宅配で送りました。 | |
| ・ | 너게게 도움을 받을 바에야 굻어 죽겠다. |
| お前に助けてもらうぐらいなら飢え死にする。 | |
| ・ | 그는 이름만 대면 알법한 사건을 해결한 형사다. |
| 彼は名前だけでも知る人ぞ知る事件を解決した刑事だ。 | |
| ・ | 축구의 경기 시간은 전반 45분, 후반 45분 계 90분에 추가 시간이 있습니다. |
| サッカーの試合時間は、前半45分、後半45分の計90分にアディショナルタイムがあります。 | |
| ・ | 대중음악에 대한 사전 검열 중지가 실현되었다. |
| 大衆音楽に対する事前検閲中止が実見された。 | |
| ・ | 소갈비 4인분 주세요. |
| 牛カルビ4人前ください。 | |
| ・ | 차돌박이도 2인분 주세요. |
| 牛バラ肉も2人前ください。 | |
| ・ | 돼지 목살 5인분요. |
| 豚の肩肉5人前お願いします。 | |
| ・ | 목살 2인분하고 차돌박이 1인분 주세요. |
| 豚の肩ロース2人前と牛バラ肉1人前ください。 | |
| ・ | 한우 갈비 1인분 주세요. |
| ハヌ(韓牛)のカルビを1人前ください。 | |
| ・ | 꽃등심 4인분 주세요. |
| 霜降り牛4人前ください。 | |
| ・ | 지나치게 연습하다가 경기 전에 부상을 당하면 본전도 못 찾는다. |
| 練習しすぎて試合前に怪我したら、元も子もない。 | |
| ・ | 일에 대한 고민은 악화하기 전에 상담하는 것이 중요합니다. |
| 仕事の悩みは悪化する前に相談する事が重要です。 | |
| ・ | 쓰레기 종량제 실시 전후의 생활 폐기물 발생량의 변화를 조사했다. |
| ゴミ従量制実施前後における生活廃棄物発生量の変化を調べた。 | |
| ・ | 초고령자 사회가 목전에 다가 왔다. |
| 超高齢者社会が目前に来ている。 | |
| ・ | 시험을 목전에 두다. |
| 試験を目前に控える。 | |
| ・ | 쫓고 있던 범인을 목전에서 놓쳤다. |
| 追いかけていた犯人を目の前で逃した。 | |
| ・ | 목전에 두다. |
| 目前に控える 。 | |
| ・ | 싫은 사람이 앞에서 걸어 오는 게 보여서 엉겁결에 숨었다. |
| 嫌いな人が前から歩いて来たのが見えたのでとっさに隠れた。 | |
| ・ | 반년 전에 그는 죽었습니다. |
| 半年前に彼は亡くなりました。 | |
| ・ | 저번에 대판 싸우고 헤어졌어요 |
| この前大喧嘩して別れました。 | |
| ・ | 니가 술을 끊는다고? 웃기고 있네. |
| お前がお酒をやめるって?ばかばかしい。 | |
| ・ | 오미자차는 다섯 가지 맛이 난다고 해서 붙여진 이름입니다. |
| 五味茶は、5種類の味が出るとしてつけられた名前です。 | |
| ・ | 그 배우는 얼굴만 잘생겼지 연기는 아직 멀었다. |
| あの俳優は顔だけ男前で演技はまだまだだ。 | |
| ・ | 그 전엔 끼니를 거르는 것이 다반사였다. |
| その前は、食事を欠くのが日常茶飯事だった。 | |
| ・ | 끼니를 거르거나 배달 음식이나 라면 등으로 끼니를 대충 때우는 젊은이들이 늘고 있다. |
| 食事を抜いたり、出前をとったり、インスタントラーメンで一食を済ます若者が増えている。 |
