<合の韓国語例文>
| ・ | 아스파탐은 천연에는 존재하지 않는 화합물입니다. |
| アスパルテームは天然には存在しない化合物です。 | |
| ・ | 늦잠 잤다. 지금 택시로 가봤자 비행기는 탈 수 없다. |
| 寝坊した。今からタクシーで行ったところで、飛行機には間に合わない。 | |
| ・ | 그 개략은 이하와 같습니다만 무엇인가 불분명한 점이 있으시면 문의해 주세요. |
| その概略は以下の通りですが、何か御不明な点がございましたらお問い合わせ下さい。 | |
| ・ | 내일 축구 시합을 합니다. 단 우천의 경우에는 중지합니다. |
| 明日、サッカー試合を行います。但し、雨天の場合は中止します。 | |
| ・ | 어부의 일은 위험천만하다. |
| 漁師の仕事は危険と隣り合わせである。 | |
| ・ | 체력이 부족하면 깡으로 버틴다. |
| 体力が足りなければ気合いで耐える。 | |
| ・ | 굴욕적인 패배를 발판으로, 다음 경기를 위해 특훈을 거듭하다. |
| 屈辱的な敗北をばねに、次の試合のために特訓を重ねる。 | |
| ・ | 오른쪽 어깨 부상 때문에 다음 경기에 결장한다. |
| 右肩の負傷のために次の試合に欠場する。 | |
| ・ | 그는 허리 부상을 이유로 경기를 포기했다. |
| 彼は腰の負傷を理由に試合を放棄した。 | |
| ・ | 막상 실전과 맞닥뜨린 순간 한계에 부딪혔다. |
| いざ実戦と向き合った瞬間、限界にぶつかった。 | |
| ・ | 그는 지금껏 여자와 한 번도 연애를 해본 적이 없다. |
| 彼は、今まで女性と一度も付き合ったことがない。 | |
| ・ | 가까운 친구로 지내다 보니 서로 사랑하게 되었어요. |
| 親しい友達として付き合っているうちにお互いに愛するようになりました。 | |
| ・ | 어느 항목의 변별력이 높으면 그 항목의 정답자 합격점은 보다 높고, 오답자는 보다 낮다. |
| ある項目の弁別力が高ければ、その項目の正答者の合計点はより高く、誤答者はより低い。 | |
| ・ | 어물거리고 있다가는 늦는다. |
| もたもたとしていては間に合わない。 | |
| ・ | 귀찮은 교제는 피하는 것이 최근의 풍조다. |
| 面倒な付き合いは避けるというのが、最近の風潮だ。 | |
| ・ | 어느 시대에도 그 시대에 맞는 풍조가 있다. |
| いつの時代にも、その時代に合った風潮がある。 | |
| ・ | 보초는 모두에게 암구호를 말하도록 했다. |
| 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| ・ | 약제는 사용 목적에 맞게 약물을 조제한 것입니다. |
| 薬剤は、使用目的に合わせて薬物を調製したものです。 | |
| ・ | 그 밖의 사정에 의해 입산을 금지하는 경우가 있습니다. |
| その他の事情により入山を禁止する場合がございます。 | |
| ・ | 사용 목적에 맞춰서 약물을 조제한 것을 약제라고 합니다. |
| 使用目的に合わせて薬物を調製したものを薬剤といいます。 | |
| ・ | 학교 재편에 따른 초등학교의 통폐합에 의해 폐교가 되었다. |
| 学校再編に伴う小中学校の統廃合により、廃校となった。 | |
| ・ | 생산 설비의 통폐합에 의해 공급 과잉을 해소하다. |
| 生産設備の統廃合により供給過剰を解消する。 | |
| ・ | 유자망은 그물코 사이즈에 맞지 않는 물고기는 잡기 어렵다. |
| 流し網は、網目のサイズに合わない魚を捕獲しにくい。 | |
| ・ | 등번호는 경기 중에 선수를 식별하기 위해 도입한 시스템입니다. |
| 背番号は、試合中に選手を識別するために導入されたシステムです。 | |
| ・ | 프로야구에서는 특정 선수의 등번호를 영구 결번하는 경우도 있습니다. |
| プロ野球では特定選手の背番号を永久欠番にする場合があります。 | |
| ・ | 저따위 녀석하고 사귀지 마라. |
| あんな奴と付き合わないで。 | |
| ・ | 막걸리 안주로 모둠전을 시켰다. |
| マッコリのつまみとしてチヂミの盛り合わせを頼んだ。 | |
| ・ | 대리인이 입찰할 경우는 위임장을 잊지 말고 제출해 주세요. |
| 代理人が入札する場合は、委任状も忘れず提出してください。 | |
| ・ | 비가오는데 오늘 시합이 가능할까요? |
| 雨が降っていますが、今日の試合は可能でしょうか。 | |
| ・ | 흔들흔들하는 유치는 영구치와의 관계로 빨리 뽑는 편이 나은 경우가 있습니다. |
| グラグラの乳歯は永久歯との関係で早めに抜いた方が良い場合があります。 | |
| ・ | 녹차, 우롱차, 홍차의 차이는 '발효 정도의 차'입니다. |
| 緑茶、ウーロン茶、紅茶の違いは「発酵度合いの差」です | |
| ・ | 주문 금액이 세금 포함해서 만원 이상인 경우 송료는 무료입니다. |
| ご注文金額が税込み10,000ウォン以上の場合は、送料無料です。 | |
| ・ | 개인 정보 취급에 관한 문의는 아래로 연락해 주세요. |
| 個人情報の取扱に関するお問い合せは下記までご連絡ください。 | |
| ・ | 초점을 맞추다. |
| 焦点を合わせる。 | |
| ・ | 문의 전화가 끊임없이 왔어요. |
| 問い合わせの電話が絶えず来ました。 | |
| ・ | 문의에 대한 회답에 관해서는 메일 이외에 영업점으로부터 전화로 연락을 드릴 경우도 있습니다. |
| お問い合わせの回答につきましては、メールのほか、営業店よりお電話でご連絡させていただく場合もございます。 | |
| ・ | 문의는 메일, 전화 또는 편지로 부탁드리겠습니다. |
| お問い合わせは、メール、お電話、またはお便りでお願いいたします。 | |
| ・ | 제품에 관한 문의나 상담 등이 있으시면 부담 없이 문의해 주세요. |
| 製品に関するお問い合わせ・ご相談など、お気軽にお問い合わせください。 | |
| ・ | 예약 건으로 문의를 하고 싶습니다. |
| 予約のことで問い合わせしたいです。 | |
| ・ | 문의 및 접수처 |
| 問い合わせ及び受付先 | |
| ・ | 문의는 전화로 해 주세요. |
| 問い合わせはお電話でお願いします。 | |
| ・ | 문의가 쇄도하고 있습니다. |
| 問い合わせが殺到しています。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 퇴사하다. |
| 一身上の都合で退社する。 | |
| ・ | 정시에 기상하고 취침하는 계획에 맞는 생활을 해왔다. |
| 定時に起床し就寝する計画に合う生活をしてきた。 | |
| ・ | 집중적으로 일이 몰려 야근을 하는 경우도 있다. |
| 集中的に仕事が集中して残業をする場合もある。 | |
| ・ | 기업의 채용 전략에 맞춰 취업을 준비하는 것은 바람직하지 않다. |
| 企業の採用戦略に合わせ、就職を準備することは望ましくない。 | |
| ・ | 사사건건 부딪히다. |
| いちいちぶつかり合う。 | |
| ・ | 연소득 3000만 원을 버는 경우 세금은 얼마인가요? |
| 月収300万ウォンを稼いだ場合の税金はいくらですか? | |
| ・ | 한국에는 추운 겨울에 연인끼리 허그로 몸을 따뜻하게 하는 허그데이라는 날이 있습니다. |
| 韓国には寒い冬に恋人同士がハグして温め合うハグデ-という日があります。 | |
| ・ | 거래처에 폐를 끼쳤을 때는 직접 만나서 사죄하는 것이 중요합니다. |
| 取引先に迷惑をかけてしまった場合、直接会って謝罪することが重要です。 |
