【合】の例文_4
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<合の韓国語例文>
우리 둘 대화할 때 티키타카가 정말 잘 맞아.
私たち二人、話すときティキタカが本当にぴったりう。
조공을 바치는 나라들은 서로 경쟁하며 좋은 물품을 보냈다.
朝貢を捧げる国々は互いに競いい良い物品を送った。
노래방에서 음을 못 맞춰 대망신을 당했다.
カラオケで音程がわずに大恥をかいた。
이 보고서의 수치는 오차 범위 때문에 다소 다를 수 있다.
この報告の数値は誤差の範囲のため多少異なる場がある。
인터넷 댓글 때문에 오해를 사는 경우가 많다.
インターネットのコメントが原因で誤解を招く場が多い。
갑작스러운 폭우 때문에 경기가 중단되었다.
突然の豪雨のため試が中断された。
그의 영향력이 경쟁자의 전략에 의해 무력화되었다.
彼の影響力は競相手の戦略によって無力化された。
두 팀은 경기 내내 치열한 수 싸움을 벌였다.
二つのチームは試中ずっと激しい駆け引きをした。
기념일에 맞춰 수형자 계 5천명의 특별 사면을 실시한다.
記念日にわせ、受刑者ら計5000人の特別赦免を実施する。
쉽게 얻은 행운이 불행과 실패의 씨앗이 될 수 있습니다.
簡単に得た幸運が不幸と失敗の種になる場もあります。
우리는 대화 끝에 이혼하기로 결정했어요.
私たちは、話しいの結果、離婚することに決めました。
눈치가 없는 사람은 미팅에 부르고 싶지 않아.
空気が読めない人はコンに誘いたくないよ。
같은 고민을 나누는 것만으로도 위로가 된다.
同じ悩みを分けっていた事だけで慰められる。
고민을 나누다.
悩みを分かちう。
시원하게 사표를 던지고 경쟁사로 이직했다.
サクッと辞表を出し、競社に転職した。
입사한 직장이 맞지 않으면 이직하는 선택지도 있습니다.
入社した職場がわなければ、転職するという選択肢もあります。
조 편성은 추첨으로 결정되었다.
組みわせはくじ引きで決められた。
이길 수 있었던 경기를 져서 속상해요.
勝てた試に負けて悔しいです。
일정을 맞추다.
日程をわせる。
일정이 안 맞다.
日程がわない。
결과보다는 과정이 더 중요한 경우도 있다.
結果よりは過程がもっと重要な場もある。
경기는 예상치 못한 결과로 이어졌다.
は予想していなかった結果につながった。
음악 취향이 잘 맞아서 금방 친해졌다.
音楽の趣味がってすぐ仲良くなった。
젊은 소비자의 취향을 맞추기 위해 디자인을 바꾸었습니다.
若い消費者の好みにわせるためにデザインを変えました。
우리는 취향이 딱 맞네요.
お互い好みがぴったりいますよね。
손발이 맞지 않아서 서로 다투기도 했다.
息がわずにお互いけんかもした。
새로운 멤버와도 손발이 잘 맞았으면 좋겠어요.
新しいメンバーとも息がえばいいなと思います。
손발이 맞으니까 복잡한 일도 잘 해결할 수 있다.
息がうから、複雑な問題もよく解決できる。
파트너와 손발이 맞을 때 가장 기분이 좋다.
パートナーと息がう時が一番うれしい。
오랜 친구라 손발이 척척 맞아요.
長年の友達なので息がぴったりいます。
손발이 맞지 않으면 문제가 생길 수 있다.
息がわないと問題が生じることがある。
손발이 맞는 동료와 함께 일하고 싶다.
息のう同僚と一緒に働きたい。
두 사람이 손발이 맞으니까 일이 빨리 끝났어.
二人の息がって、仕事が早く終わった。
우리는 손발이 참 잘 맞아요.
私たちは本当に息がいます。
우리 팀은 오랫동안 함께 일을 해 온 터라 손발이 척척 맞는 거 같아요.
我がチームは、長いこと一緒に仕事をしてきたので、ぴったり呼吸がうのでしょう。
그 두 선수는 손발이 척척 맞는다.
あの2人の選手はびったり息がっている。
지금 부하와는 도무지 손발이 맞지 않는다.
今の部下とはどうしても息がわない。
길에서 아는 사람을 우연히 만났어요.
道で知りいに偶然会いました。
취소하고 싶으시면 빨리 연락주세요.
キャンセルしたい場はお早めにご連絡ください。
등록을 취소하려면 어떻게 해야 하나요?
登録を取り消ししたい場はどうすればいいですか?
상품 대금과 배송비를 합쳐서 결제했어요.
商品代金と送料をわせて支払いました。
하루 종일 문의 전화에 시달려 녹초가 되었다.
一日中問いわせの電話に振り回されてへとへとになった。
경기에서 반칙을 받아 억울하다.
で反則を取られて不本意だ。
군중 속에서 아는 사람을 찾았다.
群衆の中に知りいを見つけた。
콩나물 무침은 밥과 잘 어울린다.
豆もやしナムルはご飯によくう。
관객들은 숨을 죽이고 경기를 지켜보고 있었다.
観客は息をひそめて試を見つめていた。
나물과 참기름을 넣어 밥을 비빈다.
ナムルとコマ油を入れてごはんを混ぜわせる。
판매 경쟁이 격화되면서 가격이 더 떨어질 전망입니다.
販売戦が激化し、価格がさらに下がる見通しです。
협착증 치료에는 수술이 필요한 경우도 있다.
狭窄症の治療には手術が必要な場もある。
입원할 경우 근친자의 연락처가 필요하다.
入院する場は近親者の連絡先が必要だ。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>] (4/113)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.