<合の韓国語例文>
| ・ | 열심히 공부하면 반드시 테스트에 합격하겠죠. |
| 頑張って勉強したら、きっとテストに合格するでしょう。 | |
| ・ | 12월에 있는 시험에 합격하기 위해서 매일 조금씩 공부하고 있습니다. |
| 12月の試験に合格するために、毎日少しずつ勉強をしています。 | |
| ・ | 합격했다는 것이 믿어지지 않았다. |
| 合格したのが信じられなかった。 | |
| ・ | 지망하던 학교에 합격했다. |
| 志望校に合格した。 | |
| ・ | 아무리 얘기해 봤자, 이 문제를 해결할 수 없어요. |
| いくら話し合ったところで、この問題を解決することはできません。 | |
| ・ | 과일칼을 사용해서 과일 모듬을 만들었어요. |
| 果物ナイフを使って、フルーツの盛り合わせを作りました。 | |
| ・ | 후사가 없을 경우 어떻게 할 생각인가요? |
| 跡継ぎがいない場合、どうするつもりですか? | |
| ・ | 후사 문제가 가족 회의에서 논의되었습니다. |
| 跡継ぎの問題が家族会議で話し合われました。 | |
| ・ | 경기의 흐름은 아주 작은 계기로 바뀌어 버린다. |
| 試合の流れはわずかなきっかけで変わってしまう。 | |
| ・ | 경기의 흐름이 바뀌다. |
| 試合の流れが変わる。 | |
| ・ | 우천으로 중단된 경기가 재개될 예정입니다. |
| 雨天のため中断された試合が再開される予定です。 | |
| ・ | 경기는 비가 그치는 대로 재개될 예정입니다. |
| 試合は雨が止み次第再開される予定です。 | |
| ・ | 추후 다시 미팅 기회를 주실 수 있을까요? |
| 後日、改めてお打ち合わせの機会をいただけますか? | |
| ・ | 추후 다시 협의하도록 하겠습니다. |
| 後日、再度お打ち合わせさせていただきます。 | |
| ・ | 공사에 따른 진동이 발생할 수 있습니다. |
| 工事に伴う振動が発生する場合がございます。 | |
| ・ | 그룹 토론 중, 참가자는 아이디어나 의견을 교환하기 위해 질문을 주고받았다. |
| グループディスカッション中、参加者はアイデアや意見を交換するために質問をし合った。 | |
| ・ | 질문이 있으시면 언제든지 문의해 주세요. |
| ご質問などがございましたら、 お気軽にお問い合せ下さいませ。 | |
| ・ | 고속도로에서 사고나 고장이 발생했을 때는 당황하지 않고 대처해야 한다. |
| 高速道路で事故や故障が発生した場合でも、慌てずに対処しないといけない。 | |
| ・ | 아무래도 쟤들 사귀는 것 같애요. |
| どう考えてもあの子達、付き合ってるようです。 | |
| ・ | 혹시 시간이 되면 꼭 참가해 주세요. |
| もし都合があえばぜひ参加してください。 | |
| ・ | 의견이 맞다. |
| 意見が合う。 | |
| ・ | 계속 연락해요. |
| 連絡取り合おうね! | |
| ・ | 다음 경기는 꼭 이기고 싶습니다. |
| 次の試合は必ず勝ちたいです。 | |
| ・ | 미팅은 다음 주로 연기되었습니다. |
| 打ち合わせは来週に延期となりました。 | |
| ・ | 발송이 연기될 수 있습니다. |
| 発送が延期される場合がございます。 | |
| ・ | 날씨 영향으로 경기가 연기되었어요. |
| 天候の影響で試合が延期されました。 | |
| ・ | 오늘 경기는 비 때문에 연기되었어요. |
| きょうの試合は雨のため延期となりました。 | |
| ・ | 비 때문에 경기가 연기됐습니다. |
| 雨のために試合が延期されました。 | |
| ・ | 예약은 일시 보류하고 있습니다. |
| ご予約は一時見合わせております。 | |
| ・ | 화재가 발생한 경우 전소되기 전에 대피하는 것이 중요합니다. |
| 火災が発生した場合、全焼される前に避難することが重要です。 | |
| ・ | 토석류가 발생할 경우 신속한 대피가 매우 중요합니다. |
| 土石流が発生した場合、迅速な避難が重要です。 | |
| ・ | 진원지로부터의 거리에 따라 흔들림의 강도가 다를 수 있다. |
| 진원지からの距離によって、揺れの強さが異なる場合がある。 | |
| ・ | 진원이 육상일 경우 피해가 커질 수 있습니다. |
| 震源が陸上の場合、被害が大きくなることがあります。 | |
| ・ | 진앙이 해저일 경우 쓰나미의 위험성이 높아집니다. |
| 震央が海底の場合、津波の危険性が高まります。 | |
| ・ | 인공호흡은 흉부 압박과 결합하여 실시하면 효과적입니다. |
| 人工呼吸は、胸部圧迫と組み合わせて行うと効果的です。 | |
| ・ | 심장 마비의 경우, 조속히 인공호흡을 실시하는 것이 중요해요. |
| 心停止の場合、早急に人工呼吸を行うことが重要です。 | |
| ・ | 대참사 후 지역 사람들이 서로 협력했습니다. |
| 大惨事の後、地域の人々が協力し合いました。 | |
| ・ | 휴직의 경우는 근속 연수를 제외하도록 정해져 있습니다. |
| 休職の場合は勤続年数を除くように定めております。 | |
| ・ | 방사능이 누출된 경우 즉시 대피하는 것이 매우 중요합니다. |
| 放射能が漏れた場合、すぐに避難することが大切です。 | |
| ・ | 방사능이 누출된 경우 신속한 대응이 요구됩니다. |
| 放射能が漏れた場合、迅速な対応が求められます。 | |
| ・ | 방사능이 검출될 경우 전문기관에 연락해야 합니다. |
| 放射能が検出された場合、専門機関に連絡する必要があります。 | |
| ・ | 해일이 발생한 경우, 우선 고지대로 대피하는 것이 권장됩니다. |
| 津波が発生した場合、まず高台に避難することが推奨されます。 | |
| ・ | 해일이 올 경우 건물 높은 곳으로 대피해 주시기 바랍니다. |
| 津波が来た場合、建物の高いところへ避難してください。 | |
| ・ | 발화점은 대개의 경우 100도를 넘습니다. |
| 発火点は大抵の場合100度を超えています。 | |
| ・ | 뒷동산에서 자연과의 교감을 즐길 수 있습니다. |
| 裏山では、自然との触れ合いが楽しめます。 | |
| ・ | 환기할 때는 맞바람이 불도록 마주보는 창문을 모두 열어놓는 게 좋다. |
| 換気をするときは、向かい風が吹くように、向かい合う窓を全てあけるのがよい。 | |
| ・ | 식물이란, 광합성을 하고, 세포벽을 갖고 있는 생물입니다. |
| 植物とは、光合成を行い、細胞壁を持っている生物のことです。 | |
| ・ | 식물은 광합성에 의해 유기물을 만든다. |
| 植物は光合成によって有機物をつくる。 | |
| ・ | 식물은 광합성을 해서 에너지를 얻을 수 있다. |
| 植物は光合成をしてエネルギーを得ることができる。 | |
| ・ | 의심을 해소하기 위해 대화를 나누었습니다. |
| 疑いを解消するために、話し合いをしました。 |
