<合の韓国語例文>
| ・ | 외형에 맞게 방의 색깔을 골랐다. |
| 見た目に合わせて部屋の色を選んだ。 | |
| ・ | 저 사람은 독설가이면서도 상냥함도 가지고 있어요. |
| あの人は毒舌家でありながら、優しさも持ち合わせています。 | |
| ・ | 경기 시작 전에 선수들이 일렬로 서서 그라운드에 입장했다. |
| 試合開始前に選手たちが一列になってグラウンドに入場した。 | |
| ・ | 역 앞에서 만나요. |
| 駅の前で待ち合わせしましょう。 | |
| ・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
| 話の前後が合いません。 | |
| ・ | 막노동하는 경우에는 적절한 휴식을 취합시다. |
| 力仕事をする場合は、適切な休憩を取りましょう。 | |
| ・ | 막노동하는 팀원들과 미팅을 가졌습니다. |
| 力仕事をするチームのメンバーと打ち合わせを行いました。 | |
| ・ | 일하는 틈틈이 커피와 함께 간식을 먹는 것이 일과입니다. |
| 仕事の合間に、コーヒーと一緒におやつを食べるのが日課です。 | |
| ・ | 시간표에 맞춰서 일정을 잡겠습니다. |
| 時間割に合わせて予定を立てます。 | |
| ・ | 취소 시 환불은 어떻게 되나요? |
| キャンセルした場合、返金はどうなりますか? | |
| ・ | 취소 수수료가 부과될 수 있습니다. |
| 取り消し手数料がかかる場合があります。 | |
| ・ | 시궁창 청소가 필요하면 연락주세요. |
| どぶの清掃が必要な場合は、ご連絡ください。 | |
| ・ | 높은 풍속이 예상되는 경우 반드시 실내로 대피해 주시기 바랍니다. |
| 高風速が予想される場合は、必ず屋内に避難してください。 | |
| ・ | 절기를 알면 자연의 리듬에 맞는 생활을 할 수 있습니다. |
| 節気を知ることで、自然のリズムに合った生活ができます。 | |
| ・ | 절기에 맞춘 생활습관이 건강을 유지하기 위해 중요합니다. |
| 節気に合わせた生活習慣が、健康を維持するために大切です。 | |
| ・ | 폭죽의 취급에는 연령 제한이 있는 경우가 있습니다. |
| 爆竹の取り扱いには、年齢制限がある場合があります。 | |
| ・ | 영정을 향해 조용히 손을 모았습니다. |
| 遺影に向かって、静かに手を合わせました。 | |
| ・ | 유품 처분에 대해 가족끼리 논의했습니다. |
| 遺品の処分について、家族で話し合いました。 | |
| ・ | 사정을 여쭤보고 싶어서 전화드렸습니다. |
| ご都合を伺いたく、お電話しました。 | |
| ・ | 야구 경기 티켓을 예약했어요. |
| 野球の試合のチケットを予約しました。 | |
| ・ | 당일권은 판매 상황에 따라 입석이 될 수 있습니다. |
| 当日券は販売状況により、立ち見席となる場合がございます。 | |
| ・ | 당일권은 행사장 상황에 따라 판매가 중지될 수 있습니다. |
| 当日券は会場の状況により販売が中止される場合があります。 | |
| ・ | 돌파구를 찾기 위해 더 많은 아이디어를 내봅시다. |
| 突破口を探すために、さらにアイデアを出し合いましょう。 | |
| ・ | 화질이 나쁜 경우는, 설정을 확인해 주세요. |
| 画質が悪い場合は、設定を確認してください。 | |
| ・ | 썸네일이 제대로 표시되지 않은 경우 알려주세요. |
| サムネイルが正しく表示されていない場合は、お知らせください。 | |
| ・ | 축제일에 맞춰 공양물을 준비했습니다. |
| 祭りの日に合わせて、お供え物を整えました。 | |
| ・ | 이번 전철을 놓치면 제시간에 못 가요. |
| 今度の電車に乗り遅れると予定の時間に間に合いません。 | |
| ・ | 당일은 9시에 집합해주세요. |
| 当日は9時に集合してください。 | |
| ・ | 음력에 맞춰 전통적인 축제가 열립니다. |
| 旧暦に合わせて、伝統的な祭りが行われます。 | |
| ・ | 별거하는 이유에 대해 상대와 냉정하게 대화했어요. |
| 別居する理由について、相手と冷静に話し合いました。 | |
| ・ | 부부간 별거하기로 합의했다. |
| 夫婦間別居することで合意した。 | |
| ・ | 약혼자와 미래에 대한 계획을 차분히 논의하고 있습니다. |
| 婚約者と将来についての計画を、じっくり話し合っています。 | |
| ・ | 약혼자와 서로의 장래에 대해 이야기하고 있어요. |
| 婚約者とお互いの将来について話し合っています。 | |
| ・ | 헤어지는 것에 대해 상대방과 솔직하게 이야기했어요. |
| 別れることについて、相手と率直に話し合いました。 | |
| ・ | 사귀어 온 연인 미도와 헤어진 지 2년도 더 됐다. |
| 付き合ってきた彼女ミドと別れて2年以上経った。 | |
| ・ | 너 유부녀랑 사귀면 안 돼. |
| お前人妻と付き合ったらダメだよ。 | |
| ・ | 피앙세 취향에 맞는 선물을 골랐어요. |
| フィアンセの好みに合わせたプレゼントを選びました。 | |
| ・ | 망막에 문제가 있는 경우 즉시 안과 의사와 상담하세요. |
| 網膜に問題がある場合、すぐに眼科医に相談してください。 | |
| ・ | 머리 모양에 맞는 헤어스타일로 더욱 자연스러운 외모를 만들어줍니다. |
| 頭のかたちに合わせた髪型で、より自然な見た目に仕上げます。 | |
| ・ | 머리 모양에 맞는 베개 선택이 편안한 수면을 돕습니다. |
| 頭のかたちに合わせた枕選びが、快適な睡眠をサポートします。 | |
| ・ | 그녀는 머리 모양에 맞는 헤어스타일을 고르고 있어요. |
| 彼女は頭のかたちに合わせた髪型を選んでいます。 | |
| ・ | 머리 모양에 맞는 모자를 선택하는 것이 중요합니다. |
| 頭のかたちに合った帽子を選ぶのが大切です。 | |
| ・ | 살을 빼기 위해서는 자신에게 맞는 방법을 찾는 것이 중요합니다. |
| 痩せるためには、自分に合った方法を見つけることが大切です。 | |
| ・ | 극심한 스트레스를 받으면 장이 꼬이는 등 소화기관에 문제가 생길 수도 있다. |
| 激しいストレスを受けると腸がねじれるなど、消化器官に問題が生じる場合もあります。 | |
| ・ | 장의 움직임이 나빠서 변비가 되는 경우도 있습니다. |
| 腸の動きが悪くて便秘になる場合もあります。 | |
| ・ | 생부와 함께 서로 웃었던 추억이 있습니다. |
| 生みの父と一緒に笑い合った思い出があります。 | |
| ・ | 모듬회를 주문했어요. |
| 刺身の盛り合わせを注文しました。 | |
| ・ | 내일은 둘째 날 경기가 있어요. |
| 明日は2日目の試合があります。 | |
| ・ | 차남이 대학에 합격했어요. |
| 次男が大学に合格しました。 | |
| ・ | 배우자 간의 협력과 이해는 가정의 화합을 구축하는 데 중요합니다. |
| 連れ合い同士の協力と理解は、家庭の和を築く上で重要です。 |
