<合の韓国語例文>
| ・ | 그는 그 경기에서 상대를 압도하고 명승부를 이뤄냈습니다. |
| 彼はその試合で相手を圧倒し、名勝負を成し遂げました。 | |
| ・ | 그 경기는 테니스 역사상의 명승부 중 하나로 기록되어 있습니다. |
| あの試合は、テニス史上の名勝負の一つとして記録されています。 | |
| ・ | 그 경기는 스포츠계의 명승부 중 하나입니다. |
| その試合は、世界中で名勝負として称賛されました。 | |
| ・ | 그는 그 복싱 경기에서 명승부를 펼쳤어요. |
| 彼はそのボクシングの試合で名勝負を繰り広げました。 | |
| ・ | 그 경기는 명승부 중 하나로 기억되고 있어요. |
| その試合は名勝負の一つとして記憶されています。 | |
| ・ | 그들은 자랑스러운 감정으로 조국의 역사를 이야기했습니다. |
| 彼らは誇らしい感情で祖国の歴史を語り合いました。 | |
| ・ | 그의 팔은 농구 경기 후 상처투성이였다. |
| 彼の腕はバスケットボールの試合の後、傷だらけだった。 | |
| ・ | 야구 경기 후 그의 무릎은 상처투성이가 되어 있었다. |
| 野球の試合後、彼の膝は傷だらけになっていた。 | |
| ・ | 질병이나 어려움에 직면했을 때 가족의 유대가 강해지는 경우가 있습니다. |
| 病気や困難に直面したとき、家族の絆が強くなる場合があります。 | |
| ・ | 어려울 때 서로 돕는 것은 진정한 유대감을 형성합니다. |
| 困難な時に助け合うことは、真の絆を形成します。 | |
| ・ | 회식 자리에서 음식의 맛에 대해 이야기했어요. |
| 会食の席で料理の味について話し合いました。 | |
| ・ | 회식 자리에서 새로운 친구를 알게 됐어요. |
| 会食の席で新しい友人と知り合いました。 | |
| ・ | 회식 후에 다 같이 다음 계획을 논의했어요. |
| 会食の後、皆で次回の計画を話し合いました。 | |
| ・ | 재회의 기쁨을 나눴어요. |
| 再会の喜びを分かち合いました。 | |
| ・ | 그들은 서로 격려하면서 마음이 따뜻해지는 포옹을 했습니다. |
| 彼らは励まし合いながら、心温まるハグをしました。 | |
| ・ | 오랜만에 온 가족이 서로 포옹했어요. |
| 久しぶりに家族全員がハグし合いました。 | |
| ・ | 친구와 서로 웃고 마음을 달랬습니다. |
| 友人と笑い合って心を癒しました。 | |
| ・ | 그 모자는 그의 머리에 딱 맞습니다. |
| その帽子は彼の頭にぴったり合っています。 | |
| ・ | 그의 제안은 제 요구에 딱 들어맞습니다. |
| 彼の提案は私の要求にぴったり合っています。 | |
| ・ | 옷 사이즈가 딱 맞아요. |
| 服のサイズがぴったり合います。 | |
| ・ | 딱 맞다. |
| ちょうど合う。 | |
| ・ | 횡단보도에서 기다리는 보행자가 있는 경우에는 차는 감속해야 합니다. |
| 横断歩道で待っている歩行者がいる場合は、車は減速する必要があります。 | |
| ・ | 프로레슬링 경기를 생중계합니다. |
| プロレスの試合を生中継します。 | |
| ・ | 프로야구 경기를 생중계합니다. |
| プロ野球の試合を生中継します。 | |
| ・ | 내일 경기를 생중계할 예정입니다. |
| 明日の試合を生中継する予定です。 | |
| ・ | 프로젝트 팀은 기한에 맞추기 위해 개발자를 증원했습니다. |
| プロジェクトチームは期限に間に合わせるために開発者を増員しました。 | |
| ・ | 어쨌거나 빨리 출발하지 않으면 늦어요. |
| とにかく早く出発しないと間に合わないよ。 | |
| ・ | 그 경기는 전 세계 축구 팬들의 주목을 받았다. |
| その試合は世界中のサッカーファンの注目を浴びた。 | |
| ・ | 차분한 남자와 사귀고 싶다. |
| 落ち着いている男性と付き合いたい。 | |
| ・ | 그녀의 요리는 독특한 조합으로 미각을 자극한다. |
| 彼女の料理は、ユニークな組み合わせで味覚を刺激する。 | |
| ・ | 그 경기는 열전이었어요. |
| あの試合は熱戦でした。 | |
| ・ | 기상청은 매년 홈페이지를 통해 단풍 시기에 맞춰 유명한 산 21곳의 단풍 현황을 제공하고 있다. |
| 気象庁は、毎年ホームページを通じて紅葉時期に合わせて 主要有名山21ヵ所の紅葉の現況をご提供している。 | |
| ・ | 논리적으로 맞지 않는다. |
| 論理的に合わない。 | |
| ・ | 장인은 새로운 디자인과 오래된 기술을 융합시킨다. |
| 職人は新しいデザインと古い技術を融合させる。 | |
| ・ | 갓길에는 속도제한이 설치되어 있는 경우가 있다. |
| 路肩には速度制限が設けられている場合がある。 | |
| ・ | 대학교에 합격하기 위해서는 집중력을 키워야 한다. |
| 大学に合格するためには集中力を養わなければならない。 | |
| ・ | 거추장스러운 사람들과의 교제 방법에 대해 고민하고 있다. |
| 邪魔くさい人々との付き合い方に悩んでいる。 | |
| ・ | 고개 정상에는 기념비와 전망대가 설치되어 있는 경우가 있다. |
| 峠の頂上には記念碑や展望台が設置されている場合がある。 | |
| ・ | 기적의 신호로 열차가 원활하게 출발했다. |
| 汽笛の合図で列車がスムーズに出発した。 | |
| ・ | 예산에 맞춰 모텔에서 숙박합니다. |
| 予算に合わせてモーテルで宿泊します。 | |
| ・ | 그 팀은 투쟁심을 가지고 경기에 임했다. |
| そのチームは闘争心を持って試合に臨んだ。 | |
| ・ | 배탈이 나면 연습이나 경기에 집중할 수 없다. |
| お腹を壊すと練習や試合に集中できない。 | |
| ・ | 우연히 텔레비전을 보고 있다가 내가 아는 사람이 나와서 깜짝 놀랐다. |
| たまたまテレビを見ていたら、自分の知り合いが出ていてびっくりした。 | |
| ・ | 그 축구 경기는 박력으로 가득 차 있었어요. |
| そのサッカーの試合は迫力に満ちていました。 | |
| ・ | 경쟁하는 프로그램이 시청률을 위협하고 있습니다. |
| 競合する番組が視聴率を脅かしています。 | |
| ・ | 동시간대 종편·케이블채널 시청률 1위로 상쾌한 출발을 알렸다. |
| 同時間帯総合編成・ケーブルチャンネル視聴率1位で爽快な出発を知らせた。 | |
| ・ | 일신상의 이유로 사표를 내는 것이 일반적입니다. |
| 一身上の都合を理由で辞表を出すのが一般的です。 | |
| ・ | 하여튼 우리는 서로를 존중해야 합니다. |
| ともあれ、私たちは互いを尊重し合うべきです。 | |
| ・ | 하여튼 빨리 출발하지 않으면 늦을 거야! |
| とにかく早く出発しないと間に合わないよ! | |
| ・ | 육즙이 향신료와 섞여 감칠맛 나는 국물을 만들어냈다. |
| 肉汁が香辛料と混ざり合って、コクのあるスープを作り上げた。 |
