<地の韓国語例文>
| ・ | 지하실에 목을 맨 시신이 있습니다. |
| 地下室に首を吊った死骸があります。 | |
| ・ | 공구의 사용감이 좋으면 작업이 진척된다. |
| 工具の使い心地が良いと作業がはかどる。 | |
| ・ | 책장 넘기는 소리가 기분 좋다. |
| ページをめくる音が心地よい。 | |
| ・ | 티슈의 질이 좋으면 사용감이 달라요. |
| ティッシュの質が良いと、使い心地が違います。 | |
| ・ | 지구상 모든 물체는 적외선을 발하고 있습니다. |
| 地球上全ての物体は、赤外線を発しています。 | |
| ・ | 화장지 향이 기분이 좋아요. |
| トイレットペーパーの香りが心地良いです。 | |
| ・ | 기온 상승은 인구가 밀집한 지역에 살인적인 열파를 일으킨다. |
| 気温の上昇は人口が密集する地域に殺人的な熱波を引き起こす。 | |
| ・ | 가구를 배치했더니 방이 너무 아늑해졌어요. |
| 家具を配置したら部屋がとても居心地よくなりました。 | |
| ・ | 이 거리의 분위기는 저에게 있어 아늑합니다. |
| この街の雰囲気は私にとって居心地が良いです。 | |
| ・ | 그 레스토랑의 분위기는 아늑해요. |
| そのレストランの雰囲気は居心地が良いです。 | |
| ・ | 햇살이 스며드는 현관문이 열린 집은 어딘가 아늑하다. |
| 日差しが入り込む玄関の扉が開けた家は、どこか居心地がいい。 | |
| ・ | 그 천의 질감은 매우 부드럽다. |
| その布地の質感は非常に柔らかい。 | |
| ・ | 캔맥주 따는 소리가 기분 좋다. |
| 缶ビールを開ける音が心地よい。 | |
| ・ | 건조한 지역에서는 화재의 위험성이 높아집니다. |
| 乾燥した地域では、火災の危険性が高まります。 | |
| ・ | 이 지역은 연중 건조한 기후입니다. |
| この地域は通年で乾燥した気候です。 | |
| ・ | 건조한 땅에는 화초가 자라기 어렵습니다. |
| 乾燥した地面には草花が育ちにくいです。 | |
| ・ | 이 지역은 겨울이 되면 공기가 건조해져요. |
| この地域は冬になると空気が乾燥します。 | |
| ・ | 구아바 나무는 열대 지역에서 흔히 볼 수 있는 과수입니다. |
| グアバの木は熱帯地域でよく見られる果樹です。 | |
| ・ | 현지 과일 가게에서 맛있는 멜론을 발견했다. |
| 地元の果物屋でおいしいメロンを見つけた。 | |
| ・ | 피자집 안은 캐주얼하고 아늑하다. |
| ピザ屋の店内はカジュアルで居心地が良い。 | |
| ・ | 이 피자집은 반죽이 쫀득쫀득해서 맛있어. |
| このピザ屋は生地がもちもちで美味しい。 | |
| ・ | 싸구려 이불은 잠자기에 불편하다. |
| 安物の布団は寝心地が悪い。 | |
| ・ | 싸구려 자전거는 승차감이 좋지 않다. |
| 安物の自転車は乗り心地が良くない。 | |
| ・ | 싸구려 침대는 잠자기 불편하다. |
| 安物のベッドは寝心地が悪い。 | |
| ・ | 이 특산물은 지역 한정으로 판매되고 있습니다. |
| この特産物は地域限定で販売されています。 | |
| ・ | 특산물 행사에서 현지 음식을 즐겼다. |
| 特産物のイベントで地元の料理を楽しんだ。 | |
| ・ | 이 지역의 특산물은 유명한 사과입니다. |
| この地区の特産物は有名なりんごです。 | |
| ・ | 지역 특산물을 기념품으로 구입했다. |
| 地元の特産物をお土産に購入した。 | |
| ・ | 이 지역 특산물이 뭐예요? |
| この地域の特産物は何ですか? | |
| ・ | 특산물은 그 지방의 특성을 잘 나타낸다. |
| 特産物はその地方の特性をうまく表す。 | |
| ・ | 한국에는 지역에 따라서 다양한 특산물이 있어요. |
| 韓国にも地域によって様々な特産物がありますよ。 | |
| ・ | 동정의 여지가 없다. |
| 同情の余地がない。 | |
| ・ | 그의 동정이 주목받는 것은 그의 지위가 높기 때문입니다. |
| 彼の動静が注目されるのは、彼の地位が高いためです。 | |
| ・ | 요인들이 지역의 역사적 명소를 방문했어요. |
| 要人が地域の歴史的名所を訪れました。 | |
| ・ | 요인들의 방문이 지역 경제에 좋은 영향을 미쳤습니다. |
| 要人の訪問が地元の経済に良い影響を与えました。 | |
| ・ | 방문지에서 수행원이 현지 통역을 담당했습니다. |
| 訪問先で随員が現地の通訳を担当しました。 | |
| ・ | 인류와 지구가 공존하기 위한 길을 찾습니다. |
| 人類と地球が共存するための道を探ります。 | |
| ・ | 상생의 시점에서 지역의 미래를 생각합니다. |
| 共生の視点から地域の未来を考えます。 | |
| ・ | 지구와 인간이 공생하다. |
| 地球と人間が共生する。 | |
| ・ | 지역사회와 상생하기 위한 교류회를 열었습니다. |
| 地域社会と共生するための交流会を開きました。 | |
| ・ | 지역사회와 상생하기 위한 교류회를 열었습니다. |
| 地域社会と共生するための交流会を開きました。 | |
| ・ | 지역과 상생하기 위한 봉사활동을 하고 있습니다. |
| 地域と共生するためのボランティア活動をしています。 | |
| ・ | 지역의 자연과 상생하기 위해 노력하고 있습니다. |
| 地域の自然と共生するために努力しています。 | |
| ・ | 지역사회와 상생하는 프로젝트를 시작했습니다. |
| 地域社会と共生するプロジェクトを始めました。 | |
| ・ | 주행 중에 내비가 목적지를 안내합니다. |
| 走行中にナビが目的地を案内します。 | |
| ・ | 길을 잃어서 유턴해서 지도를 확인했어요. |
| 迷子になって、Uターンして地図を確認しました。 | |
| ・ | 목적지를 찾지 못해서 유턴해서 다시 찾았어요. |
| 目的地が見つからず、Uターンして再度探しました。 | |
| ・ | 목적지를 지나쳐서 유턴했어요. |
| 目的地を通り過ぎてしまい、Uターンしました。 | |
| ・ | 이 지역은 사통팔달로 교통망이 정비되어 매우 편리합니다. |
| この地域は四通八達の交通網が整備され、非常に便利です。 | |
| ・ | 교통편이 좋아 사통팔달 지역입니다. |
| 交通の便が良く、四通八達の地域です。 |
