<大の韓国語例文>
| ・ | 우리 팀이 대승했다. |
| 私たちのチームは大勝した。 | |
| ・ | 대구는 먹기 좋은 크기로 자릅니다. |
| タラは食べやすい大きさに切る。 | |
| ・ | 가장 큰 문제는 과도한 사교육이다. |
| 最も大きな問題は過度な私教育だ。 | |
| ・ | 큰맘 먹고 거금 1억 원을 투자했다. |
| 思い切って一億ウォンの大金を投資した。 | |
| ・ | 큰마음을 먹고 고백했다. |
| 一大決心をして告白した。 | |
| ・ | 큰마음을 먹다. |
| 一大決心をする。 | |
| ・ | 인간의 3대 금기는 살인, 식인, 근친상간입니다. |
| 人間の3大禁忌は 殺人、食人、近親相姦です。 | |
| ・ | 선체 내에 대형 탱크를 설치하고 있어서 탱커라고 불린다. |
| 船体内に大型のタンクを設置していることからタンカーと呼ばれる。 | |
| ・ | 풍어는 물고기가 대량으로 잡히는 것을 의미한다. |
| 豊漁は魚が大量に捕れることを意味する。 | |
| ・ | 줄가자미는 심해에 서식하는 대형 가자미입니다. |
| サメガレイは深海に棲息する大型のカレイです。 | |
| ・ | 강이나 해안, 바닷가 등에서 풍어를 노릴 수 있는 어구가 투망입니다. |
| 川や海岸、磯などで大漁を狙う事が出来る、漁具が投網です。 | |
| ・ | 이 기지는 전쟁에 대비한 전술 훈련을 위해 10년 전 대대적으로 정비한 곳이다. |
| この基地は、戦争に備えた戦術訓練のために、10年前に大々的に整備したところだ。 | |
| ・ | 앞으로의 대규모 지진에 대비하다. |
| これからの大規模地震に備える。 | |
| ・ | 행복을 느끼는 정도는 나이보다는 직업의 영향을 더 크게 받는다. |
| 幸福を感じる程度は年齢よりは職業の影響をより大きく受けている。 | |
| ・ | 일교차가 커져 건강 관리에 각별한 주의가 필요해 보입니다. |
| 寒暖差が大きくなるので、健康管理に特別な注意が必要のようです。 | |
| ・ | 가을은 일교차가 커요. |
| 秋は一日の寒暖差が大きいです。 | |
| ・ | 일교차가 커서 감기에 걸리기 쉬워요. |
| 寒暖差が大きくて、風邪を引きやすいです。 | |
| ・ | 가을은 일교차가 크기 때문에 감기에 걸리기 쉽다. |
| 秋は、日中の寒暖差が大きいので、風邪にかかりやすい。 | |
| ・ | 내일도 큰 더위 없이 무난한 날씨가 이어질 것으로 보입니다. |
| 明日も大きく暑くなく無難な天気が続くようです。 | |
| ・ | 행사는 큰 문제도 없이 무난히 끝났다. |
| イベントは大きなトラブルもなく無難に終わった。 | |
| ・ | 업무는 대체로 끝났다. |
| 業務は大体おわった。 | |
| ・ | 대체로 의견이 일치했다. |
| 大体において意見が一致した。 | |
| ・ | 장이 꾸르륵하다. |
| 大腸がぐうぐうする。 | |
| ・ | 한국요리 골뱅이 무침은 한국인들이 너무 좋아하는 음식입니다. |
| 韓国料理ツブ貝の和え物は韓国人が大好きな食べ物です。 | |
| ・ | 회유어란 광대한 해역을 헤어쳐 다니면서 살아가는 물고기입니다. |
| 回遊魚とは広大な海域を泳ぎ回って暮らしている魚のことです。 | |
| ・ | 하품을 할 때는 크게 입을 벌립니다. |
| あくびをするときには大きく口を開けます。 | |
| ・ | 방울뱀은 독사로 아메리카 대륙에 생식한다. |
| ガラガラヘビは毒蛇でアメリカ大陸に生息する。 | |
| ・ | 대학 시험에 꽤 논술 문제가 많은 것에 놀랐어요. |
| 大学の試験ってけっこう論述問題が多いことに驚きました。 | |
| ・ | 대학의 논술 시험은 어떻게 채점을 하고 있나요? |
| 大学の論述試験って、どのように採点してるのでしょうか? | |
| ・ | 빨리 성인이 되어 집을 벗어나 자립하고 싶다. |
| 早く大人になって、家を抜け出し自立したい。 | |
| ・ | 소득의 증가에 감흥을 크게 느끼지는 못한다. |
| 所得の増加に大きな感慨はない。 | |
| ・ | 축구 선수에게 중요한 것은 무엇인가요? |
| サッカー選手に大切なことは何ですか? | |
| ・ | 다도는 일본 문화 가운데서도 귀중한 것 중의 하나입니다. |
| 茶道は日本文化の中でも大事なものの一つです。 | |
| ・ | 어머니는 상당히 놀랐는지 눈을 크게 뜨고 아무 말도 못하고 있었다. |
| 母はよほどびっくりしたのか、目を大きくして何も言わなくなってしまった。 | |
| ・ | 웬만하면 먹겠는데, 이건 너무 맛이 없어요. |
| 大抵のものは食べるんだけど、これはほんとに不味すぎる。 | |
| ・ | 은행은 거액의 대출 손실로 경영 상태가 큰 폭으로 악화되었습니다. |
| 銀行は多額の貸し倒れで、経営状態が大幅に悪化しました。 | |
| ・ | 남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요. |
| 夫が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってやれませんでした。 | |
| ・ | 매운 거 괜찮으세요? |
| 辛いもの、大丈夫ですか。 | |
| ・ | 홍대는 몇 번 타야 돼요? |
| 弘大(ホンデ) は、何番に乗ればいいですか? | |
| ・ | 명문 여대를 나와 최근까지 변호사로 일하다 퇴사했다. |
| 名門女子大を出て最近まで弁護士として働き退社した。 | |
| ・ | 회사는 야근이 많아서 힘들어요. |
| 会社は残業が多くて大変ですよ。 | |
| ・ | 작년에 대기업은 벤처 기업의 아이디어 대한 적극적 투자에 소극적이었다. |
| 昨年、大企業は、ベンチャー企業のアイデアに対する積極投資を控えていた。 | |
| ・ | 직장을 선택하는데 있어서 가장 중요시해야 할 것은 무엇인가요? |
| 就職先を選ぶ上で、一番大切にすべきことは何でしょうか。 | |
| ・ | 불황으로 취업이 힘들어요. |
| 不況で就職が大変です。 | |
| ・ | 회사마다 채용자수가 크게 다르다. |
| 会社ごとに採用者数が大きく異なる。 | |
| ・ | 급속한 수주 확대는 구인난으로 이어지고 있다. |
| 急速な受注拡大は採用難につながっている。 | |
| ・ | 구인난의 큰 원인은 저출산에 의한 젊은이들의 감소입니다. |
| 採用難の大きな原因は、少子化による若者の減少です。 | |
| ・ | 취업난 때문에 젊은이들은 상실감이 크고 무력감이 만연하고 있다. |
| 就職難のために、若者たちの喪失感が大きく無力感が蔓延している。 | |
| ・ | 어른이 되면 정치인이 되고 싶어요. |
| 大人になると政治家になりたいです。 | |
| ・ | 대기업의 교제비를 일부 비과세로 변경했다. |
| 大企業の交際費 一部非課税に変更した。 |
