【夫】の例文_15
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<夫の韓国語例文>
바쁘시다면 오시지 않아도 괜찮아요.
忙しければ来なくても大丈です。
함께 가면 멀고 험한 길이라도 괜찮습니다.
ともに行けば遠く険しい道でも大丈です。
남편은 소개팅으로 만났어요.
は合コンで会いました。
이번에는 남편이 이야기를 할 차례였지요.
今度はが話す番でした。
20대는 자지 않고 일해도 괜찮았다.
20代は眠らずに働いても大丈だった。
중요한 얘기가 있는데 지금 전화 괜찮아요?
大事な話があるんだけど、今電話大丈ですか?
저만치 손에 가방을 들고 오는 남편이 눈에 들어왔다.
少し離れたところに、手にカバンを提げてくるが目に入ってきた。
안색이 안 좋아 보이는데 괜찮으세요?
顔色がよくなく見えますが、大丈ですか。
안색이 안 좋은데 괜찮으세요?
顔色が良くありませんが大丈ですか?
카드로 지불해도 돼요?
クレジット支払いは大丈でしょうか?
전화번호를 물어봐도 괜찮을까요?
電話番号を聞いても大丈ですか?
그 부부는 헤어지기로 했대요.
その婦は別れることにしたんだそうです。
사흘 뒤 남편은 회사를 그만두었습니다.
3日後、は会社を辞めました。
제 남편은 승진도 못하고 8년째 과장 자리에 있어요.
私のは昇進もできず、8年間課長の地位にいます。
남편이 어제 부장으로 승진했어요.
が昨日部長に昇進しました。
괜찮고말고요.
大丈ですとも。
남편의 벌이가 시원치 않아요.
の稼ぎが少ないです。
내일도 좋아요. 또한 내일모레도 괜찮아요.
明日でもいいよ。また、明後日でも大丈
인스타그램 DM에 메시지 보내도 괜찮아요?
インスタグラムのDMにメッセージを送っても大丈ですか?
밤낮없이 일하는 남편이
昼夜を問わず働くが労しい。
점점 남편에게 불만이 쌓여갔다.
こそ少しずつに不満が募った。
남편이 고생해서 큰일은 다 했는데, 따스한 말 한마디 못 해주었어요.
が苦労して大事をやり遂げたのに、温かい言葉ひとつ言ってやれませんでした。
매운 거 괜찮으세요?
辛いもの、大丈ですか。
남편이 죽으면 부인이 시부모를 부양할 의무가 있나요?
が死んだら妻は義父母を養う義務はありますか?
남편이 시부모 편만 들고 있다.
が義両親だけの味方になる。
제 결혼식에 친구 남편도 같이 왔어요.
私の結婚式に友達のも一緒に来ました。
십 년 전에 남편이 죽었어요.
10年前にに死なれました。
남편과 두 딸이 있어요.
と二人の娘がいます。
제 남편은 외국인이에요.
私のは外国人です。
옛날 옛적에 어느 곳에 아이가 없는 늙고 가난한 부부가 있었어요.
昔々、あるところに子どものない年老いた貧しい婦がおりました。
그 부부는 네 번째 아이를 입양했다.
あの婦は、四番目の子供を養子縁組をした。
올케들로부터 맏며느리로서의 역할을 다하라고 공격받고 있어요.
の姉妹から長男の嫁としての役割を果たせと責められます。
여동생이 요즘 제부 사업 때문에 힘들어하고 있다.
妹が最近、妹のの事業のために辛そうにしている。
우리 부부는 일가친척 한 명 없는 타국에서 열심히 아이를 키웠습니다.
我が婦は、親類一族ひとりいない他国で頑張って子供を育てました。
남편에게는 전처 사이에 3명의 아이들이 있습니다.
には前妻との間に3人子どもがいます。
두 사람이 부부로 오래 살다 보니 마치 남매같이 서로 닮게 되었다.
二人が婦として長い間すんでいたので、あたかも兄妹のようにお互いに似てきた。
맞벌이 부부라 베이비시터를 구했다.
共働きの婦なのでベビーシッターを求めた。
건설 현장에서 잡부로 일했어요.
建設現場で雑役として働きました。
이 공사의 잡부로 고용되었어요.
この工事の雑役として雇われました。
부부싸움 후에 금방 화해했습니다.
婦喧嘩後すぐ仲直りしました。
남편을 비판하는 언론 보도를 접할 때면 받아들이기 힘들었다.
を批判するメディアの報道に接する時は、受け入れることがつらかった。
요즘 남편이 외박을 밥 먹듯이 하고 있다.
最近、がしょっちゅう外泊している。
남편이랑 취미가 같아서 마음이 잘 맞아요.
と趣味が同じなので、とても気が合います。
농부들은 농장주에게 착취당했다.
たちは農場主に搾取された。
정작 본인은 괜찮다는데 주위가 시끄럽다.
いざ、本人は大丈だと言うのに周りがうるさい。
다음은 맞벌이를 하는 어느 직장인 부부의 사연이다.
次は、共働きのある会社員婦のエピソードである。
애들의 학교를 바꾸고 싶지 않아서 남편은 단신으로 서울에 부임했습니다.
子供の学校を変えたくないのでは単身でソウルに赴任しました。
남편은 사업을 부도내고 빚만 잔뜩 진 채 방황했다.
は事業で不渡りを出し借金だけたっぷり負ったまま彷徨った。
남편은 회사를 퇴직한 후에 연금 생활을 하고 있어요.
は会社を退職してから、年金生活しています。
남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요.
が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18  (15/18)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せ当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp All Rights Reserved.