【当】の例文_25
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<当の韓国語例文>
이 일은 정말 하기 싫은데, 울며 겨자 먹기로 해야 해.
この仕事は本にやりたくないけど、泣きながらからしを食べることにしなければならない。
복권 당첨도 확인하지 않고 거금을 쓸 계획을 세우는 것은 김칫국부터 마시는 격이다.
lottery選も確認していないのに大金を使う計画を立てるのは、キムチスープから飲むようなものだ。
간에 붙었다 쓸개에 붙었다 하는 친구는 진정한 친구라고 할 수 없다.
肝臓に付いたり胆嚢に付いたりする友人は、本の友人とは言えない。
그 친구는 항상 문제를 일으켜, 못된 송아지 엉덩이에 뿔 난다는 말이 맞아.
その友達はいつも問題を起こすので、「悪い子牛の尻に角が生える」という言葉がてはまる。
이 제품은 디자인도 훌륭해, 보기 좋은 떡이 먹기도 좋다는 말이 맞아.
この商品はデザインも素晴らしく、見た目が良いお餅は食べても良いという言葉がてはまる
그의 예언이 적중했다. 말이 씨가 된다는 것이 정말이었구나.
彼の予言が的中した。言葉が種になるというのは本だったんだ。
그녀의 성공을 예언했더니 정말로 그렇게 되었다. 말이 씨가 된 것 같다.
彼女の成功を予言したら、本にそうなった。言葉が種になったようだ。
농담으로 한 말이 정말로 이루어졌다. 말 그대로 말이 씨가 되는 것이 이런 것이다.
冗談で言ったことが本になってしまった。まさに言葉が種になるとはこのことだ。
그의 성공 스토리는 진정한 개천에서 용 난다의 예시야.
彼の成功ストーリーは本の川からドラゴンが出るの例だ。
힘든 시절을 겪었지만, 지금은 성공했어. 진짜 개천에서 용 난다지.
辛い時期を経験したが、今は成功した。本に川からドラゴンが出たよ。
그의 이야기는 정말 개천에서 용 난다는 느낌이 들어.
彼の話は本に川からドラゴンが出るという感じがする。
그것 참 난감하군.
そりゃあ、本に困ったなぁ。
그의 터무니없는 요구에는 정말 곤란했어요.
彼の無茶な要求には本に困りました。
그렇게 행동하신면 제가 정말 난처해요.
そのように行動されれば私が本に立場が苦しいです。
정말로 난처해요.
に困ります。
정말로 곤란해요.
に困ります。
아기가 자꾸 울고 보채서 너무 힘들었어요.
赤ちゃんが泣いたり暴れたりして本に大変でした。
햇볕을 쬐면 빨리 마릅니다.
日光にてると、早く乾きます。
한국 사람들은 떡을 참 좋아하는 것 같아요.
韓国人は本に떡が好きなようです。
경제적 기대효과는 차량 50만 대를 생산하는 것과 맞먹는 금액이다.
経済的期待効果は、車両50万台を生産することに相する金額である。
마음을 마음으로 치유하는 것이 진정한 힐링입니다.
心を心で治癒することが本のヒーリングです。
목소리가 참 좋으시네요.
声が本にいいですね。
영국은 당시 세계에서 가장 부강한 나라였다.
イギリスが時世界で最も富強な国であった。
시상식은 정말 찡한 순간이에요.
授賞式は本に感動する瞬間です。
그녀의 상황을 생각하면 정말 가여운 것 같아요.
彼女の状況を考えると、本に可愛そうだと思います。
이번이야말로 정말로 이겨보자!
今度こそ本に買ってみよう。
정말인지 아닌지 수상하다.
かどうか怪しい。
천덕꾸러기 취급을 받는 것은 정말 괴로운 일입니다.
除け者扱いされるのは本に辛いものです。
최지우는 정말 멋진 여배우다.
チェジウは本に素敵な女優だ。
여주인공의 내면에 초점을 맞춘 작품입니다.
ヒロインの内面に焦点をてた作品です。
슬롯머신 보너스가 당첨되었습니다!
スロットマシーンのボーナスがたりました!
경정 예상이 맞았을 때 매우 기뻤습니다.
競艇の予想がたった時はとても嬉しかったです。
양궁에서는 과녁에 맞을 때까지 연습을 계속합니다.
アーチェリーでは的にたるまで練習を続けます。
화살이 과녁에 맞는 순간은 최고입니다.
矢が的にたる瞬間が最高です。
대회 당일에는 많은 사람들이 관람석에 모여요.
大会日は多くの人々が観覧席に集まります。
신부가 결혼식 당일에 나타나지 않았다.
新婦が結婚式日に現れなかった。
정예 변호사들이 복잡한 국제 소송을 담당하고 있어요.
精鋭弁護士たちが複雑な国際訴訟を担しています。
당분간 치료와 휴양에 전념하다.
面の間、治療と休養に専念する。
우리는 그 이론의 타당성을 테스트했습니다.
私たちはその理論の妥性をテストしました。
전투기 조종사는 불시착 후 현지 당국에 투항했습니다.
戦闘機のパイロットは不時着後、現地局に投降しました。
명반을 들으면 당시의 추억이 되살아납니다.
名盤を聴くと、時の思い出が蘇ります。
직사광선이 닿지 않도록 차양을 설치했습니다.
直射日光がたらないように、日よけを設置しました。
직사광선이 닿는 창가에 식물을 두고 있어요.
直射日光のたる窓際に植物を置いています。
직사광선이 닿으면 카메라 렌즈가 반사됩니다.
直射日光がたると、カメラのレンズが反射します。
직사광선이 닿지 않도록 파라솔을 세웠어요.
直射日光がたらないように、パラソルを立てました。
직사광선이 닿지 않는 장소에서 작업을 했습니다.
直射日光がたらない場所で作業を行いました。
직사광선이 닿다.
直射日光がたる。
예감이 맞으면 이상한 기분이 든다.
予感がたると不思議な気持ちになる。
예감이 맞아서 놀랐다.
予感がたって驚いた。
예감이 맞다.
予感がたる。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>] (25/60)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.