<彼の韓国語例文>
| ・ | 그녀는 매일 거르지 않고 예쁘게 머리를 빗었다. |
| 彼女は毎日欠かさずきれいに髪をとかしていた。 | |
| ・ | 그는 제대로 신고하고 엽총을 소지하고 있다. |
| 彼はちゃんと届けを出して猟銃を所持している。 | |
| ・ | 그는 강도와 불법 무기 소지죄로 교도소에서 복역하고 있습니다. |
| 彼は強盗や不法武器所持の罪で刑務所に服役しています。 | |
| ・ | 그는 공소 시효가 만료되어 구속할 수 없다. |
| 彼は控訴時効が満了して、拘束することができない。 | |
| ・ | 그녀는 빨간 셔츠를 입고 검은 치마를 입고 있었습니다. |
| 彼女は赤いシャツを着て、黒いスカートを履いていました。 | |
| ・ | 그녀는 꽤 수줍어 보여요. |
| 彼女は結構シャイに見えます。 | |
| ・ | 그렇게 말을 내뱉고 그는 그 집을 나왔다. |
| そう言い捨てて彼はその家を出た。 | |
| ・ | 그녀는 매우 개성이 강해요. |
| 彼女はとても個性が強いです。 | |
| ・ | 그는 개성이 너무 뚜렷해서 탈이죠. |
| 彼は個性が目立ちすぎて問題ですね。 | |
| ・ | 저는 그의 근면한 점을 존경하고 있습니다. |
| 私は彼の勤勉なところを尊敬しています。 | |
| ・ | 그는 매사 부지런하다. |
| 彼は何事にも勤勉だ。 | |
| ・ | 그들은 매우 욕심이 많아 보인다. |
| 彼らはとても欲深く見える。 | |
| ・ | 그녀는 좀 제멋대로인 것 같아요. |
| 彼女はちょっとわがままそうです。 | |
| ・ | 그는 늘 제멋대로 행동한다. |
| 彼はいつも自分勝手に行動する。 | |
| ・ | 그는 맡은 일을 끝까지 해내는, 책임감이 강한 사람이다. |
| 彼は任された仕事を最後までやりとげる、責任感が強い人です。 | |
| ・ | 그는 책임감이 강하고 정의감이 넘친다. |
| 彼は責任感が強く正義感に溢れる。 | |
| ・ | 그는 진취적이고 지기 싫어하는 성격이다. |
| 彼は進取的で負けず嫌いな性格だ。 | |
| ・ | 그는 매우 현실적이다. |
| 彼は非常に現実的だ。 | |
| ・ | 그는 튀는 것을 좋아한다. |
| 彼は目立つのが好きだ。 | |
| ・ | 그녀는 이타적인 삶을 산다. |
| 彼女は利他的な生き方をする。 | |
| ・ | 그녀는 줄곧 이타적으로 살아왔다. |
| 彼女はずっと利他的に生きてきた。 | |
| ・ | 그는 붙임성이 있어 어떤 사람과도 친해질 수 있습니다. |
| 彼は人懐こく、どんな人とも仲良くなれます。 | |
| ・ | 그녀는 항상 반 친구들에게 붙임성 있는 미소를 짓는다. |
| 彼女はいつもクラスメートたちに愛想のいい笑顔を振りまいている。 | |
| ・ | 내 여자친구는 착하고 미인이고 사람을 붙임성 있는 성격이야. |
| 俺の彼女は、優しくて美人で人懐っこい性格だ。 | |
| ・ | 그녀는 붙임성이 있는 성격이다. |
| 彼女は人懐っこい性格だ。 | |
| ・ | 그는 붙임성이 있는 성격이다. |
| 彼は愛想のいい性格だ。 | |
| ・ | 그녀는 옷에 대해 까다롭다. |
| 彼女は服の好みがうるさい。 | |
| ・ | 그는 매우 까다로운 사람이다. |
| 彼はとても気難しい人だ。 | |
| ・ | 그는 소음에 굉장히 예민한 사람이다. |
| 彼は騒音に対してものすごくデリケートな人だ。 | |
| ・ | 그녀는 위생에 굉장히 예민한 사람이다 |
| 彼女は衛生に対してものすごく神経質な人だ。 | |
| ・ | 그녀는 소문난 부자거늘 인색하기 짝이 없다. |
| 彼女は噂に聞く金持ちなのにけちん坊極まりない。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨도 좋고 일을 대하는 자세도 훌륭하다. |
| 彼女は気だても良く仕事に対する姿勢も素晴らしい。 | |
| ・ | 그녀는 마음씨가 고운데다가 얼굴마저 예쁘다 |
| 彼女は心立てがよく顔も可愛い。 | |
| ・ | 그녀는 얼굴도 성격도 패션도 내 스타일이라 꼬픈녀입니다. |
| 彼女は顔も性格もファッションも僕好みで口説きたくなる女性です。 | |
| ・ | 고집 세고 괴팍하기로 소문난 그녀가 갑자기 상냥해졌다. |
| 彼女は、我が強く気難しいと評判の彼女が急に優しくなった。 | |
| ・ | 그는 성격이 괴팍하고 신경질적이다. |
| 彼は、性格が気難しく神経質だ。 | |
| ・ | 그는 예술가라 그런지 괴팍한 면이 있다. |
| 彼は芸術かだからか、風変わりな面がある。 | |
| ・ | 그는 성격과 행동이 거침없다. |
| 彼は性格と行動がタフで澱みない。 | |
| ・ | 그는 낯가림이 심해 사람을 쉽게 사귀지 못해요. |
| 彼は人見知りがひどくて人とたやすく付き合うことができません。 | |
| ・ | 그는 너무 내성적이라서 여성에게 말을 걸 수 없었다. |
| 彼はあまりにも内気で、女性に話しかけることができなかった。 | |
| ・ | 그는 졸렬한 농담을 사과했다. |
| 彼は拙劣なジョークを謝罪した。 | |
| ・ | 그는 너무 졸렬하다. |
| 彼はあまりに拙劣だ。 | |
| ・ | 그녀의 아름다움은 필설로 다할 수 없었다. |
| 彼女の美しさは筆舌に尽くしがたかった。 | |
| ・ | 오래간만에 만난 그녀는 꽤 늙어버려서 예전의 모습은 남아 있지 않았다. |
| 久しぶりに会った彼女は、ずいぶん老けてしまっていて、かつての面影は残っていない。 | |
| ・ | 그는 실제 나이보다 늙어 보인다. |
| 彼は実年齢より老けて見える。 | |
| ・ | 그녀는 늙으신 부모님을 모시고 산다. |
| 彼女は年老いた両親に仕えて住んでいる。 | |
| ・ | 그는 나무 위에서 떨어져 팔을 부러뜨렸다. |
| 彼は木の上から落ちて、腕を折った。 | |
| ・ | 어떠한 달콤한 말로도 그를 현혹할 수 없다. |
| どんな甘言も彼を惑わすことはできない。 | |
| ・ | 그들을 잘못된 길로 이끌었다. |
| 彼らを間違った道に導いた。 | |
| ・ | 그는 앞으로 이 나라를 이끌고 나갈 정치인이다. |
| 彼はこれからこの国を引っ張っていく政治家だ。 |
