【手】の例文_142
韓国語辞書(ケイペディア)
韓国語辞書ケイペディア

<手の韓国語例文>
거구의 남자들을 맨손으로 때려눕혔다.
巨体の男性たちを素で打ち倒した。
미국으로 건너가 아들의 유학생활을 뒷바라지했다.
アメリカに渡り、息子の留学生活の助けをした。
시합 시작 전 선수들의 표정은 자신만만했다.
試合開始前に選たちの表情は自信満々だった。
안타깝게도 엄마 혼자 가족의 생계를 책임지고 있었다.
気の毒なことに母親ひとり、家族の生計を一に引き受けていた。
산책이라도 하듯 뒷짐을 지고 동네를 어슬렁거렸다.
散歩でもしているかのように後ろを組んで、町をうろうろした。
자기 것이 아닌 걸 가졌을 땐 꼭 주인에게 돌려주어야 한다.
自分のものでもない物をに入れた時は、必ず持ち主に返さなくてはいけない。
회사가 커져서 혼자서 사업을 감당하기 버거워졌다.
会社が大きくなって一人で事業をするにはに余るようになった。
기업의 앞길도 순탄치 않으며 험난하고 버거운 싸움이 계속될 것입니다.
企業の前途も平坦ではなく、険難で強い戦いが継続するでしょう。
버거운 힘겨루기의 연속이다.
に負えない勢力争いの連続だ。
버거운 상대다.
強い相だ。
편지 봉투를 뜯다.
紙の封を切る。
단순한 절차상의 문제로 시간이 걸렸다.
単純な続き上の問題で時間がかかった。
그 선수가 우리 팀에 끼면 이번 시합에서 틀림없이 이길 거야.
あの選が我々のチームに加われば、今度の試合で間違いなく勝つだろう。
적대시하지 않고 상대를 인정하고 협력하다.
敵対視せずに相を認めて協力する。
상대를 무시하거나 적대시하는 태도를 취하다.
を無視したりと敵対視する態度を取る。
자신의 잣대로 상대를 판단하다.
自分のものさしで相を判断する。
천정에 손이 닿을락 말락 하면서도 안 닿아요.
天井にがやっと届きそうなのに届きません。
그는 발목 부상으로 축구선수로서 좌절을 맛봤다.
彼は足首を負傷して、サッカー選として挫折を味わった。
의사는 수술은 필요치 않을 것이라며 낙관적인 견해를 밝혔다.
医者は術は必要ないだろうと楽観的な見解を示した。
힘이 부칠수록 오히려 더 힘을 내는 사람도 있습니다.
に負えないほどむしろさらに力を出す人もいます。
이 일은 내 힘에 부치다.
この仕事は私のに余る。
힘에 부치다.
に余る。
힘이 부치다.
に余る。
상대방에게 상처를 주지 않고 상대의 입장을 존중하면서 자신의 주장을 관철한다.
を傷つけず、相の立場を尊重しながら、自分の主張を通す。
서투른 배려는 상대에게 상처를 줄 수 있다.
な気遣いは、相を傷つけることがある。
서로 좋아해도 상대의 마음에 상처를 주는 경우도 있다.
お互いに好きであっても、相の心を傷つけてしまうこともある。
계속 가속 페달을 밟아 경쟁자를 따라잡아야 한다.
続けて、加速べダルを踏んで競争相に追いつかなければならない。
플라스틱의 기능과 쓰임새는 점점 다양해지고 있다.
プラスティックの機能と使い勝は次第に多用化されている。
그 선수는 감독으로부터 청천벽력 같은 소리를 들었다.
あの選は監督から激しく怒鳴りつけられた。
역지사지는 상대방의 입장에 서서 생각해 보는 것이다.
易地思之は、相の立場に立って、考えてみることである。
역지사지해 본다면 합의점을 찾을 수 있다.
の立場になって考えてみたら合意点を見つけることができる。
목적을 성취하기 위해서는 수단을 가리지 않는다.
目的を達成するためには、段を選んではいられない。
욕은 상대뿐 아니라 나 자신에게도 비수가 되어 부메랑처럼 돌아옵니다.
悪口は相だけでなく自分自身にも合い口になってブーメランのように帰ってきます。
사람은 언어를 통해서 자신의 의사를 상대에게 전달한다.
人は言語を使って自分の意志を相に伝える。
손을 뻗으면 닿을 수 있는 곳에 있다.
を伸ばせば触れることができるところにある。
힘을 다해 손을 뻗었습니다.
全力でを伸ばしました。
손발에 감각이 없다.
足の感覚がない。
치명적인 타격을 입다.
致命的な痛を受ける。
선수들은 올림픽을 바라보고 몸과 마음을 단련해왔다.
たちは五輪を目指して心と体を鍛えてきた。
교통사고가 일어났으나, 상대방의 과실이 전적으로 인정되었다.
交通事故が起きたが、相側の過失が全的に認められた。
일거수일투족 손짓과 말투와 표정까지 따라하다.
一挙一投足、振りと、話し方と、表情まで付き従う。
그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다.
彼は異常なほど彼女の一挙一投足に関心を見せる。
매니저는 그의 일거수일투족을 책임진다.
マネージャーは、彼の一挙一投足に責任を持つ。
진정으로 존경하는 마음이 들 때 망설이지 않고 박수를 친다.
本当の尊敬する心が入るとき、ためらわず拍をする。
망설이지 않고 일어서서 박수를 쳤다.
ためらわず、立って拍をした。
상대방의 이야기를 잘 귀담아 듣다.
の話をよく気をとめて聞く。
상대방 말에 진심으로 귀 기울이기보다는 건성으로 들을 때가 많다.
方の言葉に、心から耳を傾けるよりは、うわの空で聞くことが多い。
비즈니스를 길게 지속시키기 위해서는 상대와의 신뢰 관계를 구축하는 것이 열쇠입니다.
ビジネスを長続きさせるためには、相との信頼関係を築くことが鍵です。
상대방의 느낌을 무시하거나 자의로 판단하지 마세요.
方の感じを無視したり、恣意に判断しないでください。
아무리 좋은 것이라도 내 손안에 있지 않으면 소용없습니다.
いくらいいことでも私のの中になければ、意味がありません
[<] 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150  [>] (142/154)

韓日辞書(子音順)

 
 
 
 
 
 

日韓辞書(50音順)

 
 
 
 
 
 
Kpedia(ケイペディア)は、韓国語の読み方・発音、ハングル文字、韓国語文法、挨拶、数字、若者言葉、俗語、流行語、慣用句、連語、フレーズ、韓国語能力試験によく出る表現等をまとめた韓国語辞書です。
プライバシーポリシーお問合せKpedia編集者のオンライン韓国語教室!!当サイトに関して
Copyright(C) 2026 kpedia.jp All Rights Reserved.