<期の韓国語例文>
| ・ | 아내가 주기적으로 바가지를 긁어 요란한 부부싸움을 했다. |
| 妻が周期的に愚痴をこぼしてけたたましい夫婦喧嘩をした。 | |
| ・ | 단기간 동안에 부업을 본업으로 바꿨다. |
| 短期間のうちに、副業を本業へと変えた。 | |
| ・ | 최근 몇 년간의 경제 위기와 더불어 스태그플레이션이 장기화되고 있다. |
| ここ数年の経済危機に加え、スタグフレーションが長期化している。 | |
| ・ | 신청 기한이 며칠 앞으로 다가오고 있다. |
| 申し込み期限が数日後に迫っている。 | |
| ・ | 무궁화는 꽃이 피어 있는 기간이 길며 전부터 사랑받는 꽃입니다. |
| ムクゲは花の咲いている期間が長く、昔から愛されている花です。 | |
| ・ | 평소에는 단기 매매가 많은데 이번에는 장기 매매를 시도할 생각이다. |
| 普段は短期売買が多いが、今回は長期売買を試みるつもりだ。 | |
| ・ | 맞벌이로 바빠도 시간을 내서 정기적으로 부부 둘끼리 데이트를 한다. |
| 共働きで忙しくても、時間を見つけて定期的に夫婦2人きりでデートをする。 | |
| ・ | 맞벌이는 좀처럼 장기간 휴가를 보낼 수 없는 게 현실입니다. |
| 共働きは、なかなか長期の休みが取れないのが現実です。 | |
| ・ | 미리 말해 두는데 나한테 눈곱만큼도 뭘 기대하진 마. |
| あらかじめいっとくけど、俺に対して爪のあかほども期待するなよ。 | |
| ・ | 이번 분기 실적이 저조해요. |
| 今四半期の実績が低調です。 | |
| ・ | 조선업계가 올해 6-8월기에도 저조한 성적표를 받았다. |
| 造船業界が今年6-8月期にも低調な成績表を受けた。 | |
| ・ | 입덧은 주로 임신 초기에 일어나는 구역질과 구토를 말합니다. |
| つわりは、主に妊娠初期に起こる吐き気と嘔吐のことです。 | |
| ・ | 2008년 금융위기 당시 반도체 업계는 극심한 침체기를 경험했다. |
| 2008年の金融危機当時、半導体業界は深刻な低迷期を経験した。 | |
| ・ | 스카치, 버번 등 위스키류 수입량은 지난해 같은 기간보다 60% 급증했다. |
| スコッチ、バーボンなどウイスキー類の輸入量は昨年同期より60%急増した。 | |
| ・ | 장마철이나 여름이 되면 바닥이 끈끈해서 불쾌해진다. |
| 梅雨時期や夏になると床がベタベタして不快になる。 | |
| ・ | 애제자에게 기대를 걸었다. |
| 愛弟子へ期待を寄せた。 | |
| ・ | 혹한기에 이재민이 2시간 이내에 구출되지 않으면 얼어 죽는다. |
| 厳冬期に被災者が2時間以内に救出されない場合、凍死する。 | |
| ・ | 올해는 우기에 들어서도 가뭄이 오래 지속되고 있다. |
| 今年は雨期に入っても日照りが長く続いている。 | |
| ・ | 가뭄이란 장기간 비가 내리지 않아 토양이 건조하는 현상입니다. |
| 干ばつとは長期間雨が降らず、土壌が乾燥する現象のことです。 | |
| ・ | 사춘기 아들이 자꾸 토를 달고 반항을 한다. |
| 思春期の息子がしきりに文句をつけて反抗する。 | |
| ・ | 기대나 목적에 어긋나다. |
| 期待や目的にそぐわない。 | |
| ・ | 기대에 어긋나다. |
| 期待に反する。 | |
| ・ | 기대에 부응하지 못해 죄송합니다. |
| ご期待に沿うことができずすみません。 | |
| ・ | 과장님의 기대에 부응할 자신이 없습니다. |
| 課長のご期待に添える自信がございません。 | |
| ・ | 신제품의 발매가 점유율 회복에 도움이 되긴 했지만 기대에는 미치지 못했다 |
| 新製品の発売がシェア回復には役立ったものの期待には及ばなかった | |
| ・ | 미국에서는 기본적으로 기대에 못 미치는 인재를 언제든지 해고할 수 있습니다. |
| 米国では、基本的に期待にそぐわない人材をいつでも解雇できます。 | |
| ・ | 그 효과는 기대에 미치지 못했다. |
| その効果は期待に及ばなかった。 | |
| ・ | 기대에 미치지 못하는 인재를 안고 있는 조직은 많이 있다. |
| 期待に沿わない人材を抱える組織は数多くある。 | |
| ・ | 기대에 못 미치는 불만족스러운 결과로 끝났다. |
| 期待にそぐわない不満足な結果に終わった。 | |
| ・ | 기대에 못 미치는 내용이었어요. |
| 期待にそぐわない内容でした。 | |
| ・ | 소매 기업의 결산이 기대 밖이었다. |
| 小売り企業の決算が期待外れだった。 | |
| ・ | 첫 번째 결과는 기대 밖이었다. |
| 最初の結果は期待外れである。 | |
| ・ | 엄청 기대됐지만 기대 밖으로 끝났다. |
| ものすごく期待されたけれど大きな期待外れに終わった。 | |
| ・ | 기대 밖의 성적으로 끝났다. |
| 期待外れの成績に終わった。 | |
| ・ | 영화가 재밌어 보였는데 기대 밖이었어. |
| 映画は面白そうに見えたのに、期待外れだったな。 | |
| ・ | 기대 밖이라 실망했다. |
| 期待はずれでがっかりした。 | |
| ・ | 그 연설은 기대 밖이었다. |
| そのスピーチは期待外れだった。 | |
| ・ | 이 기계는 기대 밖이었어요. |
| この機械は期待外れでした。 | |
| ・ | 기대 밖이었다. |
| 期待が外れた。 | |
| ・ | 제일 가지고 싶었던 책이 기대 밖이었다. |
| 一番欲しかった本が期待はずれだった。 | |
| ・ | 복권의 상금 기대치를 계산해보자. |
| 宝くじの賞金の期待値を計算してみましょう。 | |
| ・ | 기대치란 확률을 고려한 평균값을 말합니다. |
| 期待値とは、確率を考慮した平均値のことです。 | |
| ・ | 다음 정권에 대한 기대치가 높다. |
| 次の政権に対する期待値が高い。 | |
| ・ | 기대치를 넘다. |
| 期待値を超える。 | |
| ・ | 기대치가 높다. |
| 期待値が高い。 | |
| ・ | 헌혈된 혈액에는 유효기간이 있으며, 장기 보존할 수도 없습니다. |
| 献血された血液には有効期限があり、長期保存することもできません。 | |
| ・ | 일정 기간만 일하고 싶어서 파견 사원을 하고 있습니다. |
| 期間限定で働きたいので派遣社員をしています。 | |
| ・ | 티켓 판매 기간을 빨리 알았으면 샀을 턴데. |
| チケットの販売期間を早く知っていたら 買っていたのに。 | |
| ・ | 죄송한데 회의를 다음 주로 미뤄 주셨으면 하는데요. |
| すみませんが、 会議を来週に延期してくださればと思うんですが。 | |
| ・ | 평균 소비 성향은 모든 연령 평균에서 장기적으로 저하되는 경향이다. |
| 平均消費性向は全年齢平均で長期的に低下傾向である。 |
